Big deal é uma dentre várias expressões em Inglês extremamente traiçoeiras. Você, todo satisfeito, conclui: “OK, já entendi que não devo traduzir big deal ao pé da letra e agora captei o seu sentido”.

Com muita segurança, você julga que aprendeu a como usar big deal de maneira absoluta e vitoriosa – até cair do cavalo.

É duro quando percebemos que, mesmo diante do nosso esforço, somos contaminados com a falsa percepção de que estamos dominando um assunto. Mas quem nunca foi pego de surpresa, não é verdade?

Resolvemos agrupar em um único texto, formas de usar big deal em Inglês e uma explicação sobre como usar essa expressão corretamente, seja como parte de uma expressão propriamente dita ou isoladamente.

Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas nos acompanhando por lá, curtindo as nossas aulas de inglês. Essa é uma ótima oportunidade para você aprender inglês online e melhorar a sua pronúncia e escuta. Lembre-se sempre que escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogues de inglês também [clique aqui para conhecer].

Advertisement

Confira abaixo e não esquece de deixar o seu comentário, pois é muito importante para o blog Inglês no Teclado saber a sua opinião!

O que significa big deal em Inglês?

Como veremos abaixo, inexiste uma única tradução para essa combinação de duas palavras e tudo dependerá do contexto. Isso não ocorre apenas na língua inglesa, na nossa língua também é assim. É por isso que podemos dizer o cabo da faca e o cabo do exército. Ou a manga (fruta) e a manga da camiseta.

It’s no big deal / no big deal

Podemos usar essa construção quando o sentido é o de não se trata de um “problemão” ou algo muito sério que devemos nos preocupar tanto.

Ex: Don’t worry, it’s no big deal.

[não se preocupe, não é nada demais]

Ex:  I did help her, but it it was no big deal.

[De fato eu a ajudei, mas não foi nada]

Ex: She’ll have to pay a little more – it’s no big deal.

[ela vai ter que pagar um pouquinho a mais – pouca coisa]

Ex: It’s no big deal. Everybody forgets things sometimes.

[não tem problema. Todo mundo esquece das coisas eventualmente] 

 

Big deal!

Expressão de menosprezo ou desdém. Na nossa língua costumamos usar a gíria “grande coisa”.

Ex: Bob: I ran 5 kilometers this morning. Maria: Big deal! I ran 12!

[Bob: Corri 5 km essa manhã. Maria: Grande coisa! Corri 12!]

Ex: Bob: I earned 50 bucks at the casino. Jack: Big deal!

[Bob: ganhei 50 conto no cassino. Jack: Grande coisa!] 

Ex: Bob: You’ll miss the show! Jack: Big deal!

[Bob: você vai perder o programa! Jack: Grande coisa!]

 

Big deal

Com o sentido de algo muito importante ou de extrema relevância.

Ex: This meeting is a big deal for our company.

[essa reunião é algo muito importante para a nossa empresa]

Ex: I felt the pressure on me, winning was such a big deal for the whole family. 

[me senti muito pressionando, ganhar foi um puta negócio para toda a família]

 

To make a big deal out of [something]

Dar muito valor a algo, dar muita importância a algo, ficar excessivamente empolgado com algo ou dramatizar achando que “é o fim”.

Ex: I know I’m probably making a big deal out of nothing, but I’m worried about you.

[eu sei que provavelmente eu esteja fazendo tempestade em copo d’água, mas estou preocupado com você]

Ex: I don’t want to make a big deal out of it.

[não quero levar isso tão a sério]

 

What’s the big deal?

Usamos what’s the big deal? como pergunta para questionar alguém porque ela dá tanta importância para algo. Na nossa língua costumamos dizer coisas como “por que tanto drama?” e coisas do tipo.

Ex: What’s the big deal? It’s just a birthday party. It’s not the end of the world.

[por que tanto drama? É só uma festa de aniversário e não o fim do mundo]

Ex So I’m late. What’s the big deal?

[então eu cheguei atrasado. Qual o problema?]

Então é isso. Se você gostou de aprender a como usar essa expressão em inglês, deixe o seu comentário abaixo. Se você tiver alguma dúvida deixe a sua mensagem abaixo também. A gente faz questão de ajudar todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês, acompanhe as nossas aulas de inglês via Youtube. Essa é a melhor forma de você afiar os seus ouvidos e ajustar a sua pronúncia em inglês. Como já dissemos, são milhares de estudantes de inglês nos seguindo por lá de todos os cantos do mundo [clique aqui para conhecer]. Na nossa página do Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas de inglês em forma de artigos e muito mais. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

4 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

5 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

6 dias ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

1 semana ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

1 semana ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.