Por isso acho que não há no mundo quem nunca tenho pagado mico, ou seja, cometido uma gafe terrível. A vida nos prega peças todo santo dia. À propósito, já postei um artigo aqui no blog sobre micos em inglês – vídeos de pessoas pagando mico e se você quiser checar [basta clicar aqui]. Tem há outros artigos em que citamos coisas super hilárias como [esse, clique] e [esse também, clique].
Antes de aprendermos a como dizer mico em inglês, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!
Aqui no blog já publicamos textos relacionados a esse tema como o artigo “Como dizer Fazer Cagada Em Inglês” [clique aqui]. Um exemplo de expressão que citamos por lá é make a blunder como no exemplo:
Ex: It’s ok to make blunders when speaking in a foreign language.
[tudo bem cometer vacilos ao falar uma língua estrangeira]
Ex: What a blunder!
[que mico!]
A expressão put a foot in one’s mouth é empregada com o sentido e meter os pés pelas mãos e cabe no contexto da gafe em inglês – é como dar um fora (bola fora).
Ex: I told Maria and her friends Jessica’s husband was going out with someone else. I put my foot in my mouth.
[eu contei a Maria e aos seus amigos que o marido da Jessica estava tendo um caso com alguém. Dei um fora]
Também é possível lançarmos mão do termo gaffe (com a repetição da letra ‘f’), mas no dia-a-dia costumo testemunhar o uso dessa palavra em ambientes mais formais.
Ex: The consul’s comments were a major diplomatic gaffe.
[os comentários do cônsul foram uma gafe diplomática daquelas]
Ex: She made a serious gaffe in her speech about immigration.
[ela cometeu uma gafe absurda no seu discurso sobre imigração]
Um termo super formal utilizado em inglês (apesar de origem diversa) é faux pas. Observe:
Ex: I made some remark about his wife’s family, and then realized I’d made a serious faux pas.
[fiz um comentário sobre a família da esposa dele e depois percebi que cometi uma gafe]
Em Inglês britânico existe a expressão cock-up.
Ex: The government is anxious to avoid any more cock-ups.
[o governo está ansioso para evitar mais micos]
Outra maneira de dizer meter os pés pelas mão em Inglês (também sugerido pelo pessoal do Uol) é drop the ball. Essa expressão contém o sentido de dar um bola fora em função de uma atrapalhada.
Ex: Daniel dropped the ball when he forgot to pick his girlfriend up at the airport.
[Daniel deu um bola fora ao esquece de apanhar a namorada no aeroporto]
Ex: Everything was going fine in Jacks’ election until his campaign manager dropped the ball.
[tudo ia bem com a eleição de Jack até que o gerente da sua campanha meteu os pés pelas mãos]
Gostou da explicação sobre como dizer “mico em inglês”, pagar mico em inglês e gafe em inglês? Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.