Phrasal verbs difĂ­ceis que te fazem cometer gafes absurdas

Aqui no InglĂȘs no Teclado somos apaixonados por phrasal verbs e qualquer expressĂŁo em InglĂȘs que contenha as mais comezinhas caracterĂ­sticas da lĂ­ngua inglesa.  JĂĄ falamos sobre palavras e frases que frequentemente pegam as pessoas desprevenidas. Falar sobre phrasal verbs difĂ­cies que de difĂ­ceis mesmo nada tĂȘm, Ă© simplesmente um prazer! Veja, por exemplo um dos posts do blog InglĂȘs no Teclado que segue essa linha de raciocĂ­nio e sugerimos a leitura: Erros comuns em InglĂȘs que te expĂ”e ao ridĂ­culo.

Antes de conferirmos os  phrasal verbs difĂ­cies que destacaremos nesse artigo,  eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. LĂĄ vocĂȘ encontra diversas dicas de inglĂȘs e vĂ­deos que vĂŁo lhe agregar aprendizado de qualidade. Como eu sempre digo por aqui, curso de inglĂȘs e escola de inglĂȘs tĂȘm o seu lugar, mas blogs de inglĂȘs tambĂ©m [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. VocĂȘ com certeza vai curtir muito!  😀

Nesse post que chamamos de phrasal verbs difĂ­cies que te fazem cometer gafes absurdas, destacamos exemplos para, como dizemos em Minas, vocĂȘ ficar velhaco(a)! NĂŁo vai dar mole, hein? Confira abaixo!

Phrasal Verbs DifĂ­ceis Em InglĂȘs

COM ON X COME ON TO

Come on Ă© um dos primeiros phrasal verbs que aprendemos na aula de InglĂȘs. Come on contĂ©m o sentido de “qual Ă©” ou “corta essa”  e geralmente Ă© empregado em frases como:

DICA RÁPIDA  Full of the devil: qual o significado?

Ex: Come on, gimme a break.

Justamente com o sentido de “qual Ă©, dĂĄ um tempo”. VocĂȘ deve estar pensando “come on, Daniel como esse phrasal verb pode ser classificado como difĂ­cil”, entĂŁo? É que come on pode ser empegado com um sentido completamente diferente do mencionado acima.

Podemos usar come on to someone com o sentido de deixar entender que vocĂȘ estĂĄ interessado em alguĂ©m nĂŁo apenas para “beijinhos”, compreende? VocĂȘ quer algo a mais.Essa Ă© uma gĂ­ria muito comum nos Estados Unidos. VocĂȘ usa come on to someone com o sentido de “nĂŁo ficar apenas nos beijinhos”, “avançar, alĂ©m dos beijinhos”, “tentar tirar uma lasquinha” e por aĂ­ vai.

Veja abaixo alguns exemplos de como empregar a come on com esse sentido.

Ex: My sister didn’t even know he was coming on to her, till they got to his place.

[minha irmã não sabia que ele estava interessado em algo a mais, até ir para a casa dele]

Ex: Jack came on to me the first day we met.

DICA RÁPIDA  Como Dizer "Anotar Em InglĂȘs"?

[Jack tentou tirar uma lasquinha de mim no primeiro dia que nos conhecemos]

Então muito cuidado, pois dizer he came to me (ele veio até mim) é bem diferente de dizer he came on to me, OK?

BEAR OUT X BEAR OUT

Outro phrasal verb que costuma derrubar muita gente do cavalo é bear out. Observe a tabela que preparamos abaixo:

Combinação de palavras Phrasal Verb ou Prepositional Verb Past Participle Significado
Bear Out Prepositional Verb Born out  nascer de
Bear Out Phrasal Verb Borne out provar / confirmar / concretizar

Observe que apesar de a grafia de ambos os verbos serem a mesma ser a mesma, os seus significados são completamente diferentes e o particípio de cada um deles também (marcado em vermelho).

Ex: The baby was born out of a tragedy that killed his father.

[o bebĂȘ nasceu de uma tragĂ©dia que matou o seu pai]

Ex: Those predictions have not been borne out so far.

[aquelas previsÔes não se concretizaram até então] 

Ex: This piece of information is not borne out by the numbers.

DICA RÁPIDA  Como Elogiar Pet Em InglĂȘs (CĂŁo, gato, pĂĄssaro etc)?

[essa informação nĂŁo Ă© confirmada pelos nĂșmeros] 

PASS AWAY X PASS OUT

Outros dois danadinhos que costumam confundir muito os estudantes e pode te fazer a cometer uma gafe absurda Ă© pass out que significa desmaiar e pass away que significa falecer. Muito cuidado nessa hora!

Ex:  I learned Jack passed out at school.

[fiquei sabendo que o Jack desmaiou na escola]

Ex: I’ve never passed out.

[eu nunca desmaiei] 

Ex: My mom passed away four years ago.

[minha mãe faleceu a quatros anos] 

Ex: She didn’t pass away, did she?

[ela não morreu, morreu?] 

Gostou dos “phrasal verbs difĂ­cies em inglĂȘs”? Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglĂȘs online, conheça o nosso canal de inglĂȘs no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lĂĄ. Essa Ă© uma excelente oportunidade para vocĂȘ aprender inglĂȘs online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecĂȘ-lo].  No Facebook, sempre avisamos quando hĂĄ novidades por aqui como artigos e textos novos. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

Curtir PĂĄgina do Facebook

[imagem desse texto]
Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta