Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês? (Quebrar Galho Em Inglês)

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês? Como Dizer Quebrar Galho Em Inglês?  Dizemos que alguém é um quebra-galho quando capaz de dar um jeito em tudo. Igualmente, dizemos quebrar galho para exprimir o sentido de apoio ou assistência (camaradagem). Dessa forma, digo fulano quebrou o meu galho, quando foi de grande valia. Ou ainda, isso é apenas um quebra-galho, quando se trata de algo temporário, enquanto o definitivo não entra em cena.

Como Dizer Quebra Galho Em Inglês?

Uma boa opção para exprimir o sentido de solução temporária ou alternativa (quebra-galho), tendo em vista que a resolução definitiva ainda não está em voga é o substantivo workaround. Outra opção interessante é quick fix.

Ex: There is no quick fix for her financial problems.

[não há meio-caminho para os problemas financeiros dela]

Ex: Is that a workaround?

Advertisement

[aquilo é uma medida paliativa?]

Uma opção interessante para dizer quebrar o galho em inglês é a expressão popular help a lame dog over his stile para falar do costume que alguém tem de ajudar as pessoas (quebra o galho delas).

Ex: You can trust her. She always helps a lame dog over a stile.

[pode confiar nela, ela sempre quebra o galho das pessoas]

Outra alternativa é timely help.

Ex:  If it wasn’t for your timely help a month ago, who knows what would’ve happened.

[não fosse você quebrando o nosso galho no mês passado, não sei o que seria de nós]

Ex: It was he who gave a timely help to me to settle down at the beginning.

[foi ele que me quebrou o galho na organização inicial]

Ex: Wonderful service and always give a timely help!

[excelente serviço e super quebra o galho!]

Por fim, sugiro a palavra makeshift:

Ex: Hundreds of refugees are living in makeshift camps.

[centenas de refugiados estão vivendo em acampamentos temporários]

Ex: When her belt broke, she was forced to use string as a makeshift.

[quando o cinto dela quebrou, ela foi forçada a usar barbante como um quebra-galho]

Se você quiser dizer quebra-galho com o sentido de trabalho, sugiro que confira [essa dica, clique aqui]. Gostou das dicas do blog inglês no teclado? Confira o nosso trabalho no Youtube. Tenho certeza que você vai curtir muito. Há milhares de pessoas acompanhando as nossas dicas de inglês por lá. Curta a nossa página oficial no Facebook (é muito importante para a nossa equipe). Ajuda a gente, é rapidinho! Link abaixo do meu nome.  😉

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

3 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

4 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

5 dias ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

6 dias ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

1 semana ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.