Você sabe o que são heterônimos (ou heteronyms)? Grosso modo, dizemos que heterônimos são palavras de mesma grafia, mas pronúncia distinta. Isso, pois possuem sentidos diferentes. Em Inglês, eles são muito comuns e causam muita confusão entre estudantes e entusiastas da língua inglesa. Assim, cabe a você ficar ligado nesse aspecto e dominá-los para que não pise numa casca de banana,  além, é claro, de se valer de uma oportunidade incrível para expandir o seu conhecimento.

PRODUCE

Nem sempre a palavra produce vincula o sentido de produzir. Ela também diz respeito a frutos e demais produtos agrícolas – sabia disso? Pois é. Como são coisas distintas, a pronúncia de cada não é única. No primeiro exemplo a ênfase está em “du” de produce. No segundo exemplo, identificamos a ênfase em “pro”.

Ex: By the end of the month, we plan to help them produce 1 million items per day.

[ao final do mês, pretendemos produzir um milhão de itens por dia]

Ex: The ordinance permits farmers and buyers to trade freely in agricultural produce across the nation.

Advertisement

[a portaria permite que agricultores e compradores negociem livremente produtos agrícolas em todo o país]

CONVERSE

A palavra converse pode ser usada com o sentido de conversar ou, ainda, expressa o sentido de oposto – a depender do contexto em que for empregada. A pronúncia, em casa caso, é distinta. No primeiro caso, a sílaba tônica recai em “ver”; já, no segundo caso, recai em “con”.

Observe abaixo:

Ex: It lets him converse with the customer and answer questions immediately.

[isso o habilita a conversar com o cliente e a responder questionamentos de imediato]

Ex: The converse should be equally true.

[esperasse que a recíproca seja verdadeira]

DIGEST

Existe o verbo que diz respeito às necessidades do organismo, isto é, digerir (digest). Por outro lado, existe uma espécie de anotação, seleção ou um resumo da parte mais importante de algo – como o da famosa editora chamada Reader’s Digest.  O termos A pronúncia não é a mesma. Observe os exemplos:

Ex: Babies can digest a wide range of food easily.

[bebês conseguem digerir uma grande variedade de comida sem maiores problemas]

Ex: Read the digest.

[leia o resumo dos principais pontos]

WOUND

Por fim, essa palavra derruba muita gente. Se por um lado ela pode ser usada com o sentido de machucado (substantivo), também cabe o seu uso como passado do verbo girar.

Ex: Did the wound heal already?

[o machucado já sarou?]

Ex: Bob wound the handle but nothing happened.

[Bob virou a maçaneta, mas nada aconteceu]

Então, é isso. Espero que essa explicação lhe tenha sido útil. Peço encarecidamente que você curta a nossa página oficial no Facebook. É muito importante para o nosso trabalho (link abaixo do meu nome). Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

1 dia ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

1 dia ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

1 dia ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

7 dias ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

1 semana ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.