HeterĂŽnimos Em InglĂȘs: Exemplos e Explicação
VocĂȘ sabe o que sĂŁo heterĂŽnimos (ou heteronyms)? Grosso modo, dizemos que heterĂŽnimos sĂŁo palavras de mesma grafia, mas pronĂșncia distinta. Isso, pois possuem sentidos diferentes. Em InglĂȘs, eles sĂŁo muito comuns e causam muita confusĂŁo entre estudantes e entusiastas da lĂngua inglesa. Assim, cabe a vocĂȘ ficar ligado nesse aspecto e dominĂĄ-los para que nĂŁo pise numa casca de banana, alĂ©m, Ă© claro, de se valer de uma oportunidade incrĂvel para expandir o seu conhecimento.
PRODUCE
Nem sempre a palavra produce vincula o sentido de produzir. Ela tambĂ©m diz respeito a frutos e demais produtos agrĂcolas – sabia disso? Pois Ă©. Como sĂŁo coisas distintas, a pronĂșncia de cada nĂŁo Ă© Ășnica. No primeiro exemplo a ĂȘnfase estĂĄ em “du” de produce. No segundo exemplo, identificamos a ĂȘnfase em “pro”.
Ex:Â By the end of the month, we plan to help them produce 1 million items per day.
[ao final do mĂȘs, pretendemos produzir um milhĂŁo de itens por dia]
Ex: The ordinance permits farmers and buyers to trade freely in agricultural produce across the nation.
[a portaria permite que agricultores e compradores negociem livremente produtos agrĂcolas em todo o paĂs]
CONVERSE
A palavra converse pode ser usada com o sentido de conversar ou, ainda, expressa o sentido de oposto – a depender do contexto em que for empregada. A pronĂșncia, em casa caso, Ă© distinta. No primeiro caso, a sĂlaba tĂŽnica recai em “ver”; jĂĄ, no segundo caso, recai em “con”.
Observe abaixo:
Ex: It lets him converse with the customer and answer questions immediately.
[isso o habilita a conversar com o cliente e a responder questionamentos de imediato]
Ex:Â The converse should be equally true.
[esperasse que a recĂproca seja verdadeira]
DIGEST
Existe o verbo que diz respeito Ă s necessidades do organismo, isto Ă©, digerir (digest). Por outro lado, existe uma espĂ©cie de anotação, seleção ou um resumo da parte mais importante de algo – como o da famosa editora chamada Reader’s Digest.
Ex: Babies can digest a wide range of food easily.
[bebĂȘs conseguem digerir uma grande variedade de comida sem maiores problemas]
Ex: Read the digest.
[leia o resumo dos principais pontos]
WOUND
Por fim, essa palavra derruba muita gente. Se por um lado ela pode ser usada com o sentido de machucado (substantivo), também cabe o seu uso como passado do verbo girar.
Ex: Did the wound heal already?
[o machucado jĂĄ sarou?]
Ex: Bob wound the handle but nothing happened.
[Bob virou a maçaneta, mas nada aconteceu]
EntĂŁo, Ă© isso. Espero que essa explicação lhe tenha sido Ăștil. Peço encarecidamente que vocĂȘ curta a nossa pĂĄgina oficial no Facebook. Ă muito importante para o nosso trabalho (link abaixo do meu nome). Ajuda a gente, Ă© rapidinho! đ