Como Dizer Misturar Alhos Com Bugalhos Em Inglês? Essa expressão do Português é utilizada com o sentido de não saber diferenciar coisas distintas, isto é, tratá-las de modo igual, quando deveriam ser vistas como coisas distintas. Essa é, essencialmente, a ideia por trás dessa expressão popular.
Para dizer misturar alhos com bugalhos em inglês, cabe o emprego de mix up. Repare nos seguintes exemplos:
Ex: I guess you are mixing up different things.
[acho que você está misturando alhos com bugalhos]
Ex: They are two completely different things. You are mixing up domestic law with international treaties.
[são duas coisas completamente diferentes. Você está confundindo o direito interno com os tratados internacionais]
Por outro lado, cabe falar de laranjas e maças (comparar coisas completamente diferentes).
Ex: You should not compare apples with oranges.
[você não deve comparar coisas completamente diferentes].
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.