Olá, pessoal. Sabe quando um casal vive em pé de guerra e, de repente, um deles resolve trabalhar embarcado (como em uma plataforma de petróleo)? É aquele esquema de 15 dias embarcado e 15 dias em casa que passa a imperar. Parece que tudo muda e a paz de espírito volta a reinar entre os dois. É bem verdade que se o casal briga o tempo todo, há algo de muito errado aí. De qualquer forma, acho que você já compreendeu a minha intenção ao citar esse exemplo. Essa foi uma pequena introdução para a expressão que vamos estudar hoje: absence makes the heart grow fonder. O que essa expressão quer dizer é que apenas na ausência damos o devido valor. O coração sente a falta quando algo ou alguém não está disponível 24 horas – ele fica amaciado, se assim podemos dizer. Em português dizemos coisas como a distância fortalece o amor ou simplesmente a distância faz bem – em se tratando de casais, evidentemente.
Ex: When it comes to matters of the heart, romantics say absence makes the heart grow fonder.
[em se tratando do coração, românticos dizem que a distância faz bem]
Ex: Absence makes the heart grow fonder is a true statement.
[a ausência é capaz de reacender a chama da paixão é um ditado verdadeiro]
Ex: As the old saying goes, “absence makes the heart grow fonder”.
[um velho ditado diz “a distância fortalece o amor”]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.