Quatro palavras que frequentemente causam confusão entre estudantes de inglês são “kill,” “slay,” “murder,” e “assassinate.” Afinal, como dizer matar em inglês? Apesar de todos se referirem à ação de causar a morte, cada um deles é utilizado em contextos diferentes e carrega nuances específicas. Vejamos como utilizá-los corretamente em inglês? Confira nossas aulas de inglês online no Youtube, ao final. Estamos dispostos a ajudar você a alcançar a tão desejada fluência em inglês.
KILL
“Kill” é a palavra mais ampla e neutra dos quatro. Ele simplesmente significa causar a morte de alguém ou algo, sem especificar intenção ou circunstâncias.
Ex: The hunter killed a deer in the forest.
[o caçador matou um veado na floresta]
SLAY
“Slay” é um vocábulo menos comum no sentido literal de causar a morte. Ele é mais frequentemente usado de maneira figurativa ou poética, muitas vezes para descrever uma morte heroica, impressionante ou dramática.
Ex: The hero slayed the dragon with his sword.
[o herói matou o dragão com sua espada]
MURDER
“Murder” é um termo estritamente legal e se refere à morte intencional de uma pessoa por outra, geralmente com premeditação. É um crime sujeito a processos legais.
Ex: The police are investigating the murder of a local businessman.
[a polícia está investigando o homicídio de um empresário local]
ASSASSINATE
“Assassinate” é um termo usado para descrever o homicídio intencional de uma pessoa notável ou figura pública, frequentemente com motivação política ou planejamento.
Ex: The president was assassinated by a professional hitman.
[o presidente foi assassinado por um matador de aluguel profissional]
Em resumo, enquanto “kill” é um termo amplo e neutro, “slay” é figurativo ou poético, “murder” é um crime intencional e ilegal, e “assassinate” é usado quando se trata da morte planejada de uma figura pública. Cada um desses termos possui seu lugar e uso específico, destacando a riqueza e a precisão da língua inglesa. Curtiu essa dica de inglês? Em caso de dúvidas, é só comentar abaixo.