“Fazer cócegas” é uma expressão brasileira que descreve o ato de provocar sensações de cócegas por meio de toques leves, geralmente de maneira brincalhona, resultando em risadas e sensações divertidas. Mas, afinal de contas: como dizer fazer cócegas em inglês? Você faz alguma ideia? Antes de adentramos o tema propriamente dito, gostaríamos de fazer um rápido convite: não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no YouTube. Estamos muito dispostos a te ajudar a conquistar a fluência em inglês.
Continuemos, portanto, a aprender a como dizer fazer cócegas em inglês. Confira três maneiras autênticas de dizer isso em inglês. Boa leitura!
VERBO “TO TICKLE” PARA FAZER CÓCEGAS EM INGLÊS
Ex: She burst into laughter when he tried to tickle her.
[ela caiu na gargalhada quando ele tentou fazer cócegas nela]
“TO GIVE SOMEONE A TICKLE” PARA FAZER CÓCEGAS EM INGLÊS
Ex: He loves it when his little sister gives him a tickle.
[ele adora quando sua irmãzinha faz cócegas nele]
“TO PLAYFULLY TEASE” PARAZ FAZER CÓCEGEAS EM INGLÊS
Ex: During the playful game, they would often playfully tease each other, resorting to tickling to elicit laughter.
[durante o jogo brincalhão, eles frequentemente se provocavam de maneira brincalhona, recorrendo a cócegas para provocar risos]
A expressão “fazer cócegas” traz consigo uma conotação de alegria e carinho, muitas vezes associada a interações positivas e afetuosas. As alternativas em inglês – “to tickle,” “to give someone a tickle,” e “to playfully tease” – capturam a natureza divertida e íntima do ato de fazer cócegas.
Seja entre amigos, membros da família ou parceiros românticos, a prática de fazer alguém rir por meio de cócegas transcende barreiras culturais e linguísticas. O fundamental é manter uma atmosfera de brincadeira e respeito, garantindo que a experiência permaneça agradável para todos os envolvidos.