Como Dizer Perder A Cabeça Em Inglês? Como Dizer Perder A Paciência Em Inglês? Recebi essa pergunta por meio do nosso canal oficial no Youtube. Já conferiu as nossas aulas de inglês online? Milhões de pessoas já passaram por lá e milhares estão inscritas. Vale muito a pena conferir o nosso material disponibilizado naquela rede social.

Se a sua intenção é dizer perder a cabeça com o sentido de estourar (ficar super irritado com algo), sugiro que opte por blow someones’s top. Como no desenho, em que a calota da cabeça do personagem é projetada para cima graças ao vapor quente que sai pelas orelhadas, nariz e “teto da cabeça”.

Ex: My mother blew her top and told us to clean it right away.

[minha mãe estourou e nos mandou limpar tudo de imediato]

Ex: You just can’t blow up your top like that!

Advertisement

[você não pode perder a paciência assim!]

Por outro lado, cabe a forma perfeitamente equivalente à da nossa língua: lose patience.

Ex: Jack lost his patience with Bob.

[o Jack perdeu a paciência com o Bob]

Ex: I’m starting to lose my patience.

[tô começando a perder a paciência]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy