Como Dizer Perder A Cabeça Em Inglês? Como Dizer Perder A Paciência Em Inglês? Recebi essa pergunta por meio do nosso canal oficial no Youtube. Já conferiu as nossas aulas de inglês online? Milhões de pessoas já passaram por lá e milhares estão inscritas. Vale muito a pena conferir o nosso material disponibilizado naquela rede social.
Se a sua intenção é dizer perder a cabeça com o sentido de estourar (ficar super irritado com algo), sugiro que opte por blow someones’s top. Como no desenho, em que a calota da cabeça do personagem é projetada para cima graças ao vapor quente que sai pelas orelhadas, nariz e “teto da cabeça”.
Ex: My mother blew her top and told us to clean it right away.
[minha mãe estourou e nos mandou limpar tudo de imediato]
Ex: You just can’t blow up your top like that!
[você não pode perder a paciência assim!]
Por outro lado, cabe a forma perfeitamente equivalente à da nossa língua: lose patience.
Ex: Jack lost his patience with Bob.
[o Jack perdeu a paciência com o Bob]
Ex: I’m starting to lose my patience.
[tô começando a perder a paciência]