Outro dia, um morador de um prédio me contou que a vizinha que morava no apartamento acima do dele, reclamou dele por conta de ele tomar banho ou lavar prato após as 22 horas. Segundo ela, era simplesmente um absurdo ele fazer esse tipo de barulho (advindo do chuveiro / pia) após as dez da noite. Ele relatou que chamou a tal vizinha para uma conversa e me confidenciou que a ameaçou com: caso você faça qualquer outra reclamação sobre a minha pessoa em relação a pia e chuveiro após as dez, te processarei. Pois bem. Não entrando no mérito das brigas alheias: “como dizer processar em inglês?” Por exemplo, “como dizer vou te processar em inglês”?
Confira, abaixo, alguns exemplos que poderão esclarecer essa sua dúvida. Espero que você consiga resolver as coisas na vida amigavelmente, antes de acionar alguém na justiça. De todo modo, dois verbos comumente utilizados com o sentido de processar em inglês são: sue e prosecute – em que o primeiro termo está mais relacionado a questões civis (compensação financeira) e o segundo a matérias penais / criminais.
Ex: The bank will sue those responsible for the fraud.
[o banco processará os responsáveis pela fraude]
Ex: A man is suing his wife on the grounds of infidelity.
[um homem está processando sua esposa alegando infidelidade]
Ex: A 68-year-old woman was prosecuted for contempt of court.
[uma mulher de 68 anos foi processada por desacato ao tribunal]
Ex: I will sue you for defamation of character.
[vou te processar por difamação]
Ex: It had better get organised because I will sue them for compensation.
[É melhor mesmo que se organizem porque vou processá-los a título de compensação]
Ex: I will sue you if I don’t get paid.
[vou processá-lo caso não seja pago]
Entendeu como dizer “processar em inglês” e “vou te processar em inglês”? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Confira nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhares de pessoas estão aprendendo inglês com a gente, por lá.