Como dizer É PASSÍVEL DE em Inglês? (3 formas)

0 620

Como dizer PASSÍVEL DE em Inglês? 

Quando dizemos passível de estamos querendo dizer que se está sujeito a algo, susceptível a algo, apenas restando uma ação para desencadear uma reação que na maioria das vezes é punitiva ou acarreta em algo negativo.  

Na língua inglesa existem algumas possibilidades e resolvemos destacar ao menos três! Cabe a você decidir qual melhor se adequada ao seu caso. Se ainda assim você estiver com dúvida sobre qual das opções escolher deixe a sua pergunta abaixo e tentaremos lhe ajudar! Forneça o contexto e será uim prazer entrar em contato!

Em um primeiro momento podemos pensar em algo como: susceptible to/of

Ex: In my opinion, this theory is susceptible to proof.

Ex: Working conditions are susceptible of  improvement by legislation.

Podemos pensar em: liable to

Ex: The car is liable to overheat on long trips.

Ex: You are more liable to injury when you don’t get regualar exercise.

Ex: Anyone found trespassing is liable to a maximum fine of $ 100,00

Em um contexto onde a ideia é a mesma, ou seja,  dizer passível de como passível de divórcio, passível de processo (judicial) podemo dizer algo como: to be grounds for

Ex: Mental cruelty is grounds for divorce.

Ex: Is infidelity grounds for divorce in Brazil?

Ex: Your negligence is grounds for a lawsuit.

Download PDF

ARTIGOS SEMELHANTES

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta