Como dizer impasse em Inglês? Como dizer sinuca de bico em Inglês?
Estar em sinuca de bico é como um impasse onde não há muitas opções disponíveis, pelo contrário nos sentimos forçados a optar por duas opções e prevemos que teremos que acatar consequências negativas independe da nossa escolha, ou seja, de uma forma outra, perderemos ou seremos prejudicados por algo.
A escolha realmente não é fácil e a saída menos ainda.
Uma expressão idiomática muito comum é: behind the eight ball
Ex: I’m behind the eight ball again and can’t see how to relieve my dilemma.
Ex: I was behind the eight ball again and couldn’t make my car payment.
Ex: I know I am really behind eight ball on this one.
Existe outra expressão idiomática em Inglês com o sentido de impasse que é: catch 22 situation
É importante frisar que a expressão acima não está associada a nenhum fator negativo, mas apenas de um empasse. Dessa forma, imagine que a sua principal habilidade é dirigir e você sempre ganhou dinheiro como motorista de táxi. Entretanto, você quer muito tirar a sua carteira de motorista e sabe que para isso terá que ganhar dinheiro primeiro e pagar as custas. Ocorre que você não tem carteira e a sua principal função é motorista, sendo a forma através da qual você ganha dinheiro, mesmo não tendo a carteira. Temos aí um impasse.
Ex: I can’t get a job without a work permit and I can’t get a work permit withou a job. It’s a cath 22 situation!
Ex: If you don’t have a place to stay, you can’t get a job and with no job, you can’t get an apartment. It’s a catch 22 situation.