Como Dizer Conversa Fiada Em inglês? (4 formas)

Como Dizer Conversa Fiada Em inglês? Como Dizer Conversa Para Boi Dormir Em inglês, História Mal Contada Ou Papo Furado Em Inglês? Você sabe? Dizemos todas essas coisas, quando algo não nos parece verossímil. São todas gírias para indicar que algo dito (ou que será dito) é super passível de contestação, uma vez que tem tudo para ser uma grande mentira – não contar com elementos fáticos que permita com que ela, de fato, proceda.

De qualquer forma, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube, milhões de pessoas já conferiram o nosso trabalho por lá, e milhares estão inscritas. Vale a pena dar uma rápida conferida e conhecê-lo.

FISHY

A palavra fishy é usada com o sentido de suspeito – que levanta dúvidas. Observe o exemplo:

Ex: This story smeems fish to me. I don’t buy it.

[essa história tá muito mal contada. Não caio nessa não]

BULSHIT

Por outro lado, cabe o uso da gíria bulshit, mas peço muita cautela quanto ao seu uso, uma vez que é uma palavra de baixo calão.

Ex: It’s just bullshit.

[é só conversa fiada]

Ex: She said she’s got no time for bullshit.

[ela disse que não tem tempo para papo furado]

LIKELY

Combine esse termo com story formando likely story. Veja:

Ex: That’s a likely story!

[isso é papo furado]

JIBBER-JABBER

Você também pode optar pela gírias jibber-jabber – que vincula o sentido de conversa para boi dormir, abobrinha.

Ex:  Their answers were all jibber jabber answers bragging about themselves doing the right thing.

[suas respostas foram, todas, abobrinhas de eles se gabando de estarem fazendo a coisa certa]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta