A expressão popular “fazer ouvido de mercador” descreve a atitude de ignorar conscientemente algo que é dito, como se o ouvinte fosse um comerciante indiferente às palavras oferecidas. Essa expressão sugere uma postura de desinteresse ou recusa em prestar atenção ao que está sendo comunicado.
Preparamos uma pequena lista com três opções interessantes para dizer “fazer ouvido de mercador”. Ao término, confira nossas aulas de inglês disponíveis na rede social YouTube. Já somos uma comunidade bem grande por lá. Conte com o nosso apoio para buscar a tão sonhada fluência em inglês.
Vamos ao que interessa. Confira, a seguir, como dizer “fazer ouvido de mercador em inglês”. Não se esqueça de nos acompanhar no YouTube, ao final.
TO TURN A DEAF EAR
Ex: She turned a deaf ear to the criticism, choosing to focus on her own path.
[ela fez ouvido de mercador para as críticas, optando por concentrar-se em seu próprio caminho]
TO TUNE OUT
Ex: During the meeting, he seemed to tune out whenever the discussion turned to budget constraints.
[durante a reunião, ele parecia fazer ouvido de mercador sempre que a discussão envolvia restrições orçamentárias]
TO IGNORE LIKE WATER OFF A DUCK’S BACK
Ex: Despite the criticism, he ignored it like water off a duck’s back, remaining focused on his goals.
[apesar das críticas, ele fez ouvido de mercador, ignorando por completo, mantendo o foco em seus objetivos]
A expressão “fazer ouvido de mercador” sugere mais do que simplesmente não ouvir; ela implica em uma escolha ativa de ignorar, muitas vezes como uma estratégia para preservar a própria paz de espírito. As alternativas em inglês, seja “to turn a deaf ear,” “to tune out,” ou “to ignore like water off a duck’s back,” capturam essa ideia de forma variada. É interessante observar que todas essas expressões carregam consigo a nuance de uma decisão consciente de não prestar atenção, destacando a escolha ativa do indivíduo de não deixar que as palavras afetem sua paz interior.