Em inglês, existem várias maneiras de expressar a ideia de “todos os dias.” Nessa nova dica do portal inglês no teclado vamos destacar três alternativas com exemplos para ilustrar cada uma delas. Segue o fio.
“Every day” (palavras escritas separadamente) é a maneira mais direta e comum de traduzir “todos os dias” em inglês. É uma combinação de palavras que indica que algo ocorre regularmente a cada dia. Confira a diferença entre everyday e every day [clicando aqui]. Bora de exemplos? Confira abaixo!
Ex: I go for a run every day to stay in shape.
[eu corro todos os dias para me manter em forma]
Ex: She reads a book before bed every day.
[ela lê um livro antes de dormir todos os dias]
Por outro lado, “daily” é outra alternativa para “todos os dias” – e é frequentemente usada em contextos mais formais ou técnicos. Em português dizemos “diariamente”.
Ex: The newspaper is published daily.
[o jornal é publicado todos os dias]
Ex: He takes his medication daily as prescribed by the doctor.
[ele toma sua medicação todos os dias conforme prescrito pelo médico]
Por fim, “each day” é uma opção que enfatiza a regularidade diária de uma ação ou evento.
Ex: Each day brings new opportunities for growth.
[cada dia geram-se novas oportunidades de crescimento]
Ex: She paints a new picture each day.
[ela pinta um novo quadro todos os dias]
Portanto, em inglês, você pode usar “every day,” “daily,” ou “each day” para expressar a ideia de “todos os dias,” dependendo do contexto e do grau de formalidade da situação.
É evidente que possam existam outra opções além dessa, mas a ideia aqui foi ser o mais objetivo possível com os nossos leitores. Gostaríamos de te convidar a conhecer o nosso canal no Youtube. São milhares de pessoas inscritas por lá. Conte com o apoio de nossos professores de inglês para alcançar a tão sonhada fluência em inglês. Te vejo por lá? Bye!