PreferĂȘncia pelo Passado Simples no InglĂȘs Americano

VocĂȘ jĂĄ ouviu falar da preferĂȘncia pelo passado simples no inglĂȘs americano e o uso limitado do present perfect no inglĂȘs americano? Pois Ă©. Ela Ă© real.

No caso do inglĂȘs americano, uma caracterĂ­stica notĂĄvel Ă© a preferĂȘncia pelo passado simples em detrimento do present perfect. Essa escolha, que pode parecer sutil Ă  primeira vista, revela nuances significativas na forma como os americanos articulam eventos passados.

A propĂłsito,  portal inglĂȘs no teclado jĂĄ tratou sobre a diferença entre “simple past” e “presente perfect” [nesta outra oportunidade: clique aqui].

O present perfect Ă© um tempo verbal que, em muitas variantes do inglĂȘs, destaca a relação entre um evento passado e o presente. No entanto, no inglĂȘs americano, observamos uma inclinação notĂĄvel em direção ao uso do passado simples para expressar açÔes passadas. Em situaçÔes em que outros dialetos do inglĂȘs poderiam empregar o present perfect, o inglĂȘs americano muitas vezes prefere a simplicidade do passado simples.

Uma peculiaridade adicional no inglĂȘs americano Ă© a omissĂŁo frequente dos auxiliares “have” e “has” no present perfect. Enquanto em outras variantes Ă© comum utilizar “have” ou “has” como auxiliares para formar o present perfect, o inglĂȘs americano muitas vezes opta por omitir essas palavras, criando estruturas mais enxutas e diretas. Por exemplo, considere a seguinte frase:

Ex: I already ate.

Num contexto mais ampl o, outras variantes do inglĂȘs poderiam utilizar o present perfect, como em:

Advertisement

Ex: I have already eaten.

A escolha pelo passado simples no inglĂȘs americano Ă© uma maneira eficaz de comunicar uma ação passada sem a necessidade de recorrer ao present perfect mais elaborado. Essa preferĂȘncia destaca-se como uma caracterĂ­stica distintiva da expressĂŁo verbal no inglĂȘs americano, proporcionando uma abordagem mais concisa e direta para narrar eventos passados.

Em suma, a escolha do passado simples sobre o present perfect no inglĂȘs americano reflete uma preferĂȘncia cultural pela simplicidade e clareza na comunicação. A omissĂŁo ocasional dos auxiliares “have” e “has” contribui para a eficĂĄcia dessa abordagem, proporcionando uma perspectiva Ășnica sobre como os americanos articulam a temporalidade nas narrativas cotidianas. Essas sutilezas linguĂ­sticas, embora pequenas, contribuem para a riqueza e diversidade do inglĂȘs falado nos Estados Unidos.

Quer continuar a aprender outras peculiaridades do inglĂȘs americano? [clique aqui]. NĂŁo se esqueça de se inscrever no nosso canal no YouTube. Hoje, milhares de pessoas acompanham o nosso trabalho por lĂĄ, diariamente. Estamos prontos e dispostos a te ajudar a atingir a fluĂȘncia em inglĂȘs. Nos vemos por lĂĄ?

Advertisement

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta