Guardar ressentimento, antipatia, rancor em InglĂȘs
Como dizer guardar ressentimento em InglĂȘs?
Como dizer antipatia em InglĂȘs?
Como dizer rancor em InglĂȘs?
ExperiĂȘncias ruins ocorrem na vida de qualquer ser humano e muitas vezes sĂŁo aspectos comuns que nos fortalecem para enfrentar situaçÔes semelhantes.
Alguns guardam ressentimento, antipatia por algo ou alguém.
Simplesmente uma recordação ou sentimento ruim, uma experiĂȘncia nada legal que realmente marca as nossas vidas.
Pensando nissoâŠ.
Como dizer guardar ressentimento, antipatia em InglĂȘs?
Existe a expressĂŁo:Â to leave a bad taste in someoneâs mouth
Trata-se de uma expressĂŁo idiomĂĄtica que em uma tradução livre significa âdeixar um gosto ruim na boca de alguĂ©mâ.
Exemplo:
Â
Ex:Â It was a very nice hotel, but something about it left a bad taste in my mouth.
Foi um hotel bacana, mas alguma coisa a seu respeito me fez guardar certa antipatia.
Â
TambĂ©m podemos empregar a expressĂŁo acima com o sentido de âficar cabreiroâ, isto é completamente desconfiado.
Ex:Â I left the meeting with a bad taste in my mouth. There was a lot of dishonesty in the room.
Sai da reuniĂŁo bem cabreiro. Havia muita desonestidade na sala.
Â
Ou ainda, com o sentido de âguardar ressentimentoâ:
Ex:Â Clearing the rain forest is how I make my money, but seeing locals driven from their homes has left a bad taste in my mouth.
A derrubada de florestas tropicais é como eu ganho o meu dinheiro. Mas ver pessoas da população local sendo expulsas de suas casas me fez guardar ressentimento por aquilo.
Â
Ex:Â Knowing that I had inadvertently aided a killer, left me with a bad taste in my mouth.
SĂł de saber que ajudei um assassino por engano me fez guardar certo ressentimento.Â
Â
Podemos dizer também:  hard feelings com o sentido de ressentimento. Vejamos:
Ex:Â I still have hard feelings towards him ever since he cheated one me. I canât forgive him.Â
Ainda estou ressentida com ele desde que ele me traiu. NĂŁo consigo pedoĂĄ-lo.
Ex:Â We have known each other too long for keeping hard feeling.
Nos conhecemos hĂĄ muito tempo para guardar ressentimento um pelo outro.Â
E, para finalizar, outra sugestĂŁo Ă©:
hold a grudge ou bear a grudge
Ex:Â She bears a grudge against the judge who sentenced her.
Ela guarda rancor pelo juiz que a condenou.
Ex:Â I have a grudge against my landlord for not fixing the leaky faucet.
Guardo antipatia pelo proprietĂĄrio do imĂłvel por nĂŁo ter consertado a torneira vazada.
Aprendeu a como dizer guardar ressentimento em InglĂȘs, como dizer antipatia em InglĂȘs e como dizer rancor em InglĂȘs? Confira outros posts no blog InglĂȘs no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulĂĄrio em InglĂȘs! Somos apaixonados pela lĂngua inglesa â simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. SĂŁo diversos posts sobre gramĂĄtica, gĂrias, expressĂ”es, escuta, pronĂșncia e leitura atravĂ©s dos quais vocĂȘ aprende InglĂȘs a hora que quiser, do jeito que vocĂȘ quiser e de onde vocĂȘ quiser!
Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para nĂŁo perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a lĂngua inglesa!
Também estamos no G+, conheça a nossa pågina oficial aqui.
No Youtube, começamos a divulgar vĂdeos para te auxiliar a estudar InglĂȘs de uma maneira super prĂĄtica e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para nĂŁo perder nada e assistir a cada um dos nossos vĂdeos sobre o estudo da lĂngua inglesa!