Quadrinhos para aprender Inglês

Você já percebeu como estudar Inglês pode ser algo menos tedioso e mais interessante se a gente focar em coisas do dia-a-dia? Quadrinhos para aprender Inglês é um exemplo disso.

Nesse post, vamos fazer uma rápida análise de um quadrinho e aprender algumas sacadas da língua inglesa para expandir o nosso vocabulário, além é claro de abrir a nossa mente quanto a interpretação que  também é muito importante no estudo de qualquer língua.

Quadrinhos para aprender Inglês: o touro e o pano de mesa vermelho

Para começar, veja o quadrinho abaixo:

Charge para estudar InglêsNa história acima, temos um touro falante que, distraído fazendo outras coisas (cooking) cai na real quando percebe que horas são. Ele emprega uma interjeição muito comum na língua inglesa quando a intenção é demonstrar espanto: whoa!

Whoa também pode ser empregado quando queremos acalmar um cavalo, puxamos as rédias e dizemos: whoa!

Em seguida, o touro diz: My friends are gonna be here in 20 minutes. Mas o que significa gonna?

Gonna é o mesmo que Going to e é comumente empregada na fala oral. Veja abaixo algumas formas:

  • wanna = want to
  • gonna = going to
  • dunno = do not know
  • gotta =  have got to

Ex: I’m gonna finish my homework. [vou terminar o meu dever de casa]

Ex: I’m gonna drink water [vou beber água]

Ex:  She’s gonna kiill you if she ever finds out about that. [ela vai te matar se um dia descobrir sobre isso]

Ex: My parents are gonna be here in 10 minutes [meus pais vão chegar em dez minutos]

Perceba que no último exemplo foi empregada a estrutura  be [somewhere] que, em uma tradução direta, significa estar em algum lugar [somewhere]. Nesse caso here (aqui).

My parents are gonna be here…

Na nossa língua, é muito mais comum optarmos por “meus pais vão chegar em x minutos” do que “meus pais estarão aqui em x minutos”.

Entretanto, não é assim que ocorre na língua inglesa.  Isso porque, idiomaticamente falando, é muito mais usual destacarmos que estaremos em um lugar (gonna be there) em x minutos.

Ex: I am going to be there (I’m gonna be there) in 5 minutes.

Charge para estudar Inglês

Na sequência da história, o personagem diz: I better set the table.

Aqui temos uma espécie de coloquialismo misturada com uma collocation que é: set the table ou arrumar, preparar a mesa.  A frase do touro é: I better set the table.

O que significa I better?

I better é na verdade parte da expressão I’d better ou I had better que é uma expressão empregada quando queremos enfatizar uma sugestão, recomendação (nem que seja para nós mesmos). Veja nesse post uma explicação completa sobre had better.

O resto – o fato do touro ter sacudido o pano da mesa na cor vermelha e ter ficado doido com aquilo – não  preciso explicar, afinal de contas, uma imagem vale mais do que mil palavras!

Até os próximos estudos com quadrinhos! Não esquece de curtir a nossa página oficial do Facebook aqui!

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta