6 formas engraçadas para falar das manias das pessoas

Você sabe descrever as manias das pessoas em Inglês? A gente já falou aqui no Inglês no Teclado sobre como elogiar a roupa ou o look de alguém [clique aqui para ler]. Já falamos também sobre como dizer tal pai, tal filho em inglês [nesse texto] e inclusive como dizer puxou seu pai ou puxou sua mãe em inglês.  Nesse novo artigo vamos citar 6 formas engraçadas de falar sobre as manias das pessoas em inglês. Se ao final desse artigo você gostar da explicação, não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui.  😀

PACK RAT

Pack Rat é uma gíria usada para dizer que alguém tem a mania de guardar tudo. Não joga as coisas inúteis fora. Não que seja uma pessoa sem higiene, mas sabe a mania de querer acumular tudo? Pois é. Nesse caso a chamamos de pack rat.

Ex: She’s such a pack rat! She really needs to clean out her closet.

[ela é uma acumuladora. Ela precisa limpar o guarda-roupas]

Ex: I think there’s nothing worse than living with a pack rat.

[acho que não há nada pior do que morar com um acumulador] 

MOUSE POTATO

Para pessoas que são viciadas no computador, não podem largar o “mouse” nem por um minuto, existe a gíria mouse potato. Então, se você conhece alguém que não consegue ficar longe do computador, ela pode ser chamada de mouse potato.

Ex: My borther is definitely a mouse potato.

[meu irmão só fica na frente do computador]

Ex: Come on! Stop spending all of your time on the computer. You’re such a mouse potato.

[Qual é! Para de passar o tempo todo na frente do computador. Você é viciado por computador] 

COUCH POTATO

Acima vimos o caso de quem fica na frente do computador o tempo todo. Já para quem não sai da frente da TV – monta a sua base no sofá – dizemos couch potato. Outra maneira alternativa é sofa spud.

Ex: Bob is such a coach-potato dad.

[Bob é um pai que só quer ficar no sofá]

Ex: The dog prefers to be a lazy couch potato than go for a walk.

[o cachorro prefere ficar na manha do sofá do que passear]

BED POTATO

Para aqueles que só querem ficar na cama vendo TV, não tiram nem mesmo o pijama, dizemos bed potato. Você conhece alguém assim?

Ex: My sister thinks I am a bed potato but I’m really just making the most of my day off.

[minha irmã acha que eu só fico na cama, mas estou aproveitando o meu dia de folga ao máximo]

CONTROL FREAK

Já falamos sobre essa expressão em um outro texto aqui do Inglês no Teclado [clique aqui para ler]. Grosso modo, é usada para se referir a alguém extremamente controlador.

Ex: How do I deal with a control freak?

[como eu lido com uma pessoa controladora?]

Ex: Are you dating a control freak?

[você está saindo com um controlador?]

GYM BUNNY

Não poderíamos deixar gym bunny fora dessa lista de expressões para descrever as manias das pessoas em inglês. Na nossa língua geralmente dizemos rato de academia.

Ex: He admitted he is no gym bunny. 

[ele admitiu não ser um rato de academia] 

Ex: Now I realise that she’s a total gym bunny.

[agora eu me dei conta que ela é uma rata de academia] 

Gostou das dicas de inglês desse artigo? Para ficar por dentro dos nossos próximos artigos para aprender inglês online e de graça, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de qualidade para quem quer aprender inglês sozinho! Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir página do Facebook

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta