Dar Conta do Recado Em InglĂȘs: Como Dizer? (3 Formas)

0 955

Dar Conta do Recado Em InglĂȘsComo dizer “Dar Conta do Recado Em InglĂȘs”? VocĂȘ faz alguma ideia? Geralmente dizemos dar conta do recado quando a intenção Ă© deixar claro que a energia, capacidade, especificidade tĂ©cnica ou habilidade de alguĂ©m ou algo Ă© suficiente para bater uma determinada meta, independente da sua complexidade ou prazo. Ou seja, dizemos dar conta do recado no sentido de completar uma tarefa atĂ© o fim.

Antes de explicarmos como dizer dar conta do recado em inglĂȘs, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do InglĂȘs no Teclado no Youtube. No momento sĂŁo milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglĂȘs por lĂĄ. Essa Ă© uma oportunidade incrĂ­vel para vocĂȘ aprender inglĂȘs online e esclarecer todas as suas dĂșvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglĂȘs e cursos de inglĂȘs online sĂŁo importantes, mas blogs de inglĂȘs tambĂ©m [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. VocĂȘ com certeza vai adorar.  😉

DICA RÁPIDA  Frases em InglĂȘs para dar recomendaçÔes (# 4 Ă© genial)
VERBO TO HANDLE

A primeira alternativa que sugiro para dar conta do recado em inglĂȘs Ă© o verbo to handle que expressa o sentido de dar conta de algo, conseguir lidar com algo. Observe os exemplos:

Ex: I can handle it.

[dou conta sozinho] 

Ex: Did you handle it?

[conseguiu lidar com aquilo?]

Ex: Computers can handle huge amounts of data.

[computadores dão conta de enormes quantidades de dados] 

EXPRESSÃO BE UP TO THE TASK

Uma expressão be up to the task vincula o sentido de estar à altura do desafio, ou seja, dar conta do recado. Uma matéria do Business Insider diz:

DICA RÁPIDA  Como Dizer "A Meu Ver Em InglĂȘs"?

Ex: They had to invest in a new cash-counting machine specifically for Mayweather because their old one wasn’t up to task.

[eles tiveram que investir em uma nova måquina contadora de dinheiro especialmente para o Mayweather por que a deles não dava conta do recado] 

Mais alguns exemplos:

Ex: Are you up to the task?

[vocĂȘ dĂĄ conta do recado?]

Ex:  Trump pledged he is up to the task.

[Trump alegou que ele då conta do recado] 

Ex: Jack is not  up to the task, is he?

[Jack nĂŁo dĂĄ conta do recado, dĂĄ?]

E por fim, uma expressĂŁo sugerida pelos meus pares – os blogs InglĂȘs na Ponta da LĂ­ngua e English Experts – use a expressĂŁo  deliver the goods.

Ex: The the failure of some companies to deliver the goods makes me mad. 

[o fracasso de algumas empresas ao não dar conta do recado me deixa doido] 

Ex: Do you think she will be able to deliver the good?

DICA RÁPIDA  Como dizer DE PROPÓSITO em InglĂȘs?

[vocĂȘ acha que ela vai dar conta do recado?] 

Gostou de aprender a como dizer “dar conta do recado em inglĂȘs”? Para continuar ligado nas nossas prĂłximas dicas de inglĂȘs, conheça o nosso canal no Youtube. Essa Ă© uma excelente oportunidade para vocĂȘ aprender inglĂȘs online e matar todas as nossas dĂșvidas com a gente. Tem gente do Brasil todo e de outros cantos do mundo tambĂ©m [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando hĂĄ novidades por aqui. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

[imagem desse texto]
Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta