POTATO, POTAHTO (tomato tomahto) é uma jogo de palavras que nativos do inglês usam para dizer que duas coisas são praticamente a mesma, em função da semelhança gritante ou de diferenças quase que imperceptíveis (ou irrelevantes). Essa forma jocosa de se expressar faz alusão à batata (potato) ou ao tomate (tomato).

Ou ainda, quando duas coisas possuem mais de uma denominação e alguém questiona o porquê de não se referir a ela por meio de uma dessas designações, em particular a outra parte indica, por meio de tal gíria, que pouco importa, dá no mesmo.

Dessa forma, utiliza-se a pronúncia das palavras batata e tomate em inglês associadas a termos que inexistem – não são coisas reais (mas que detêm pronuncias muito assemelhada aos vocábulos reais) – para construir relações como as citadas.

Um exemplo do The Free Dictionary diz:

Ex: Potayto, potahto. What difference does it make?

Advertisement

[dá no mesmo. Que diferença isso faz?]

Observe o seguinte exemplo:

Ex: Bob: “I’m going to the shopping center.”
Jack: “Oh, the shipping mall, you mean?”
Jack: “Potayo, potahto.”

[Bob: tô indo no centro de compras.
Jack: bem, você quer dizer shopping?
Jack: dá no mesmo]

Então, é isso. Espero que essa explicação lhe tenha ajudado de alguma maneira. Se mesmo após conferir a explicação acima, você ficou com alguma dúvida, comente abaixo. A gente faz questão de ajudar os nossos leitores (mesmo aqueles que estão apenas de passagem). Não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook (link abaixo do meu nome). Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy