Como Dizer Abusar Da Sorte Em Inglês? A gente diz abusar da sorte quando alguém se arrisca a esmo, isto é, não avalia as consequências dos seus atos e deixa que os resultados sejam conduzidos por imprevisto e desconhecido andar da vida.  A ideia aqui é tratar do perigo e da atitude do tipo “nem aí” assumida por alguém – de modo que age, muitas vezes, de forma temerária, dando espaço para que coisas ruins lhe aconteçam.

Em Inglês, a expressão equivalente para dizer abusar da sorte é push one’s luck too far. A tradução ao pé da letra não diz muita coisa sobre ela: empurrar / pressionar / a sorte demasiadamente. Passa pela ideia de “provocar a sorte”.

Ex: Try not to push your luck too far next time around.

[evite abusar da sorte na próxima vez]

Ex: She may be starting to push her luck to far.

Advertisement

[ela pode ter começado a abusar da sorte]

Entendeu o como usar e o significado de “push your luck too far”? Ficou com alguma dúvida sobre como dizer abusar da sorte em inglês?  Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem muita gente curtindo as nossas dicas de inglês por lá. Tenho certeza que você vai curtir muito.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy