Como Dizer Sangue de Jesus Tem Poder em InglĂȘs?
A expressĂŁo âsangue de Jesus tem poderâ exprime o sentido de espanto / surpresa e coisas do tipo. Em inglĂȘs, existe uma expressĂŁo popular que pode ser usada com um sentido semelhante a este, Ă©: âLord love a duckâ. Sua tradução gera algo cĂŽmico como senhor ame um pato. No entanto, como estamos diante de uma gĂria, nĂŁo cabe a sua tradução literal. Cada lĂngua possui a sua prĂłpria cultura, nĂŁo Ă© verdade? De toda forma, como dizer âsangue de jesus tem poder em inglĂȘsâ ou âmisericĂłrdia em inglĂȘsâ?
Vejamos alguns exemplos prĂĄticos.
Ex: Lord love a duck, itâs scorching today.
[sangue de jesus tem poder, tĂĄ quente demais hoje]
Ex: Lord love a duck! Did you see that car crash?
[MisericĂłrdia! Viu aquela batida?]
EntĂŁo, Ă© isso. Entendeu como dizer âmisericĂłrdia em inglĂȘsâ e âsangue de jesus tempo poder em inglĂȘsâ? Caso tenha ficado com alguma dĂșvida, comente abaixo para que possamos te ajudar. NĂŁo se esqueça de conferir as nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube.