Você sabe a diferença entre “in time” e “on time” em inglês? Uma pequena preposição poderá mudar o sentido da sua frase por uma questão de fração de segundos. É que adotamos a versão “in time” pra dizer que algo chegou a tempo (por exemplo, antes do prazo final ou antes de de alguma consequência – pela não chegada – surtir efeito negativo. Por outro lado, quando o propósito é dizer que algo chegou no horário (ou bem no horário) cabe dizer on time / right on time. Bem simples a diferença entre “in time” e “on time”, não é verdade?

Ex: Did the package arrive in time?

[o pacote chegou a tempo?]

Ex: You’re right on time, man.

[você chegou na hora certa, cara]

Advertisement

Viu como a questão dos segundos e a escolha da preposição podem mudar o sentido da frase? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. São milhares de pessoas dispostas a aprender inglês com a gente por lá.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy