Quando dizemos algo como “Pedro tem os nervos à flor da pele”, é porque a pessoa se irrita facilmente. Por outro lado, é comum ouvirmos “estou com os nervos à flor da pele” para descrever uma situação passageira.
Ex: Bob has very sensitive nerves.
[Bob tem os nervos à flor da pele]
Ex: She was a bag of nerves before the test started.
[ela estava com os nervos à flor da pele antes de a prova começar]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube – tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.