“Como dizer ser pego de surpresa em Inglês”?
“Como dizer ser prego despreparado em Inglês?”
“Como dizer ser pego de calças curtas em Inglês?”
“Como dizer ser pego desprevenido em Inglês?”
Para todas as perguntas acima, podemos optar por uma simples expressão que se encaixa na maioria dos contextos relacionados.
A expressão é: to be caught off guard
Basicamente, significa pego de surpresa em Inglês. Para provar a teoria de que a expressão acima é bem versátil, vejamos vários exemplos:
Ex: Tom caught Ann off guard and frightened her.
[Tom pegou a Ann de surpresa e a assustou]
Ex: She caught me off my guard, and my hesitation told her I was lying.
[Ela me pegou desprevenida e a minha hesitação denunciou que eu estava mentindo]
Ex: One of the larger airlines caught its rivals off guard yesterday by suddenly announcing a cut in fares.
[Uma das maiores empresas aéreas pegou suas concorrentes de calças curtas ontem ao anunciar de maneira inesperada um corte nas tarifas]
Ex:When they asked me to babysit, I was taken off guard and found myself agreeing to it.
[Quando me solicitaram os serviços de babá fui pega despreparada e acabei concordando com o pedido]
Ex: He’s used to being interviewed and it seems that no question catches him off guard.
[Ele está acostumado a ser entrevistado e aparentemente nenhuma pergunta o deixa em saia justa]