ExpressĂ”es em InglĂȘs para festas – muito usadas (ĂĄudio)

ExpressĂ”es em InglĂȘs para festas – Outro dia falamos sobre como dizer dar uma festa em InglĂȘs e outras expressĂ”es semelhantes. Esse artigo bombou rapidamente devido ao conteĂșdo, modĂ©stia Ă  parte, de elevada relevĂąncia. VocĂȘ pode conferir esse texto que me refiro clicando aqui → Dar uma festa em InglĂȘs: como dizer?

À propĂłsito, para aprender a como dizer em clima de festa em InglĂȘs ou em clima de qualquer coisa clique aqui.  Esse Ă© um outro texto que muitos internautas tambĂ©m tĂȘm procurado com bastante frequĂȘncia.

Nesse novo artigo do InglĂȘs no Teclado, vou falar sobre expressĂ”es em InglĂȘs para festas. Quem Ă© que nĂŁo gosta de uma festa? Seja ela pequena, grande, para os mais chegados ou uma simples festa de fachada, o ambiente positivo criado a partir de um evento de celebração Ă© sempre benĂ©fico. Depois da mĂșsica I got a feeling lançada em 2009, o mundo inteiro parece ter se curvado aos efeitos eloquentes que uma festa Ă© capaz de gerar.

ExpressĂ”es em InglĂȘs para festas: confira o ĂĄudio

Vamos logo ao que interessa. Confira abaixo 8 expressĂ”es em InglĂȘs para festas muito usadas e nĂŁo esquece de dar play no ĂĄudio para se certificar da pronĂșncia das palavras presentes em cada uma expressĂ”es em InglĂȘs! Se ao final vocĂȘ puder curtir a nossa pĂĄgina oficial no Facebook, ficaremos extremamente agradecidos! Estamos no ar desde 2009 e o nosso blog apenas ganhou uma pĂĄgina oficial no Facebook recentemente!

Toast e expressĂ”es com toast em InglĂȘs

Toast Ă© uma palavra que contĂ©m diversos significados em InglĂȘs. Um dos mais famosos Ă© sem sombra de dĂșvidas brinde ou brindar. O The Free Dictionary assim define toast: to drink to the health or honor of. EntĂŁo para dizer fazer um brinde em InglĂȘs dizemos make a toast ou simplesmente drink a toast. Repare como usar essas expressĂ”es:

DICA RÁPIDA  Estrangeirismos da lĂ­ngua inglesa: dicas!

Ex: Let’s drink a toast to my father.

[façamos um brinde a meu pai]

Agora, se vocĂȘ quiser dizer isso merece um brinde ou isso pede um brinde, diga this calls for a toast.

Ex: I think this calls for a toast, so pour the champagne.

[acho que isso pede um brinde, entĂŁo abra a champanhe]

Se a intenção Ă© dar o comando, chamando as pessoas ao redor para brindar por algo, vocĂȘ pode dizer Let’s toast to that como parte da expressĂŁo toast to something ou toast to someone como dissemos no primeiro exemplo.

Ex: Let’s toast to that!

[façamos um brinde!]

Um vĂ­deo no qual podemos constatar o uso de parte dessas expressĂ”es em InglĂȘs para festas Ă© o da mĂșsica chamada Toast to that. Confira o uso dessas expressĂ”es logo no começo do vĂ­deo.

 

 

Ainda falando sobre brindes, tambĂ©m Ă© comum dizermos glasses up de maneira imperativa como comando para as pessoas se ligarem e erguerem as taças ou copos antes de vocĂȘ falar algo. Exatamente como o personagem faz no vĂ­deo acima.

Ex: All right everyone, glasses up!

[OK pessoal, ergam as taças!]

No final da sua fala ou discurso Ă© chegada a hora de brindar e para “dizer saĂșde em InglĂȘs” dizemos cheers. As aspas sĂŁo propositais, jĂĄ que a palavra cheers nĂŁo significa saĂșde necessariamente. Ela Ă© apenas um equivalente e contĂ©m o sentido de expressar coisas boas.

2. Pour the champagne

Pour the champagne contĂ©m o sentido de de encher as taças com o champanhe. Confira exemplos de como usar pour the champagne em InglĂȘs.

Ex: I’m ready to pour the champagne.

Ex: Pour the champagne and dance the night away!

Ex: He advised us to pour the champagne slowly.

DICA RÁPIDA  Vacas Magras em InglĂȘs: como dizer vacas magras em InglĂȘs?
3. Drink to something

Outra variação das expressÔes que relacionam o ato de beber em homenagem a algo é drink to something.

Ex: Let’s drink to the New Year.

[vamos beber em homenagem ano novo]

Ex: They drank to their friendship.

[eles beberam em nome da amizade]

Ex: Let’s drink to our family.

[vamos beber a nossa famĂ­lia]

4. Dance all night long / dance the night away

Quando a intenção é dizer dançar a noite toda, as expressÔes mais comuns são dance all night long e dance the night away. Veja alguns exemplos de como empregar ambas as expressÔes.

Ex: I danced all night long.

[dancei a noite toda]

Ex: We danced the night away.

[dançamos a noite toda]

 

expressĂ”es em inglĂȘs para festas
ExpressĂ”es em InglĂȘs para festas: dance the night away Ă© certamente uma delas. Confira como pronunciar essa expressĂŁo com o ĂĄudio.
5.  Gate crash e gate-crasher

JĂĄ falamos sobre as expressĂŁo gate crash e gate-crasher no texto como dizer entrar de penetra em InglĂȘs. É que gate crash Ă© o ato, isto, Ă© entrar de penetra. JĂĄ gate-crasher Ă© a gĂ­ria que usamos para nos referir Ă  pessoa, ou seja, ao penetra propriamente dito. PorĂ©m vocĂȘ tambĂ©m pode optar por crash a party para dizer entrar de penetra.

Ex: Have you ever crashed a party?

[alguma vez na vida vocĂȘ jĂĄ entrou de penetra em uma festa?]

Ex: She is definitely a gate-crasher.

[ela Ă© definitivamente uma penetra]

Ex: If you don’t invite me I will gatecrash your party.

[se vocĂȘ nĂŁo me convidar vou entrar de penetra na sua festa]

 

6. Party pooper

Como muito bem explicou Ulisses do TeclaSap, a gíria party pooper contém o sentido de desmancha-prazeres. Podemos dizer que alguém é um ou uma party pooper se ela não costuma se envolver quando vai a uma festa ou de alguma forma prejudica o clima positivo da festa. Não é apenas usada para festas, mas pode ser empregada nesse contexto.

DICA RÁPIDA  InglĂȘs Para Investidores: VocabulĂĄrio e ExpressĂ”es

Ex: Your brother is such party pooper.

[seu irmão é um puta de um desmancha-prazeres] 

Ex: Do not invite Jack. He’s the most terrible party pooper I have ever met.

[nĂŁo convide Jack. Ele Ă© a pessoa mais deprĂȘ que jĂĄ conheci]

7. Chat with friends

Literalmente bater papo em InglĂȘs. VocĂȘ pode frequentar uma festa e conversar com os amigos, colocar a conversa em dia.

Ex: We usually chat with friends in comfort with a glass of Belini.

[geralmente batemos papo com os amigos acompanhados de uma taça de Belini]

Ex: We got to chat with friends at the party.

[batemos papo com os amigos na festa]

 

8. To party

Pouca gente sabe, mas vocĂȘ pode usar a palavra party como verbo. Isso mesmo. A palavra party nĂŁo significa apenas festa, mas tambĂ©m festejar, celebrar, curtir a festa. EntĂŁo, vocĂȘ pode optar por usĂĄ-la como um substantivo ou como um verbo.  Confira os exemplos. JĂĄ falamos mais sobre esse assunto no texto Como dizer dar uma festa em InglĂȘs.

Ex: We partied all night long.

[curtimos a festa a noite toda]

Ex: I love to party.

[adoro curtir uma festa]

Ex: How often do you party?

[com qual frequĂȘncia vocĂȘ curti uma festa?]

 

Se vocĂȘ gostou desse texto, compartilhe com os seus amigos! É importante que essas informaçÔes chegue atĂ© as pessoas, pois a intenção do InglĂȘs no Teclado Ă© fazer com que todos consigam estudar InglĂȘs gratuitamente atravĂ©s da internet! Para nĂŁo perder nenhum dos nossos novos texto, curta a pĂĄgina oficial do InglĂȘs no Teclado no Facebook!

Curtir pĂĄgina do Facebook

Crédito foto capa
Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta