Abater Em Inglês: Como Dizer Abater Em Inglês?

0 317

abater em inglêsComo Dizer Abater Em Inglês? Algumas palavras do português as quais são muito usadas não raro nos tormentam quando precisamos encontrar um termo equivalente em inglês, não é verdade? Acho que esse é o caso da palavra abater. Há muita gente na internet pesquisando como dizer abater e inglês. Você é uma delas?

Antes de sugerirmos como dizer abater em inglês, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. No momento há milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Canadá e muitos outros países. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online em gastar um centavo com isso. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].

Agora vamos dar uma olhada em algumas formas de dizer abater e inglês. Se ao final você tiver alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.

SLAUGHTER PARA ABATER ANIMAIS

Geralmente usamos o verbo to slaughter para se referir ao ato de abater animais como gado. Essa palavra também pode ser usada como substantivo com o sentido de abate ou matança.

Ex: Make sure you are slaughtering at the right time of year, or even day.

[certifique-se de que você está abatendo na momento certo do ano ou até mesmo dia]

Ex: It’s time to break our silence on the slaughter of the unborn.

[é hora de quebrar o silêncio sobre a matança de nascituros] 

KNOCK OFF PARA ABATER DINHEIRO, TEMPO ETC

Uma alternativa que escuto com bastante frequência para dizer abater em inglês é knock something off. Pode ser usada para exprimir o sentido de compensação. Um exemplo do Cambridge Dictionary diz:

Ex: The manager knocked off ten bucks because the dress had a few buttons missing.

[o gerente abateu dez conto porque o vestido tinha alguns botões faltando] 

Mais alguns exemplos:

Ex: Daniel knocked off two minutes since he arrived earlier today.

[Daniel abateu dois minutos já que chegou mais cedo hoje] 

Para dizer que você abateu o valor ou até mesmo o tempo de algo, mude a ordem das palavras e opte por knock off something. Na frase abaixo deixamos claro que os trinta centavos foram abatidos do preço do casaco. Diferentemente dos exemplos anteriores nos quais apenas indicamos que algo foi abatido e não especificamos do quê.

Ex: The store manager knocked 30 percent off the price of the coat

[o gerente da loja abateu trinta centavos do preço do casaco] 

Ex: Please knock this off the money I still owe you.

[por favor abata isso do dinheiro que ainda lhe devo] 

Ex: I will knock 30 bucks off the debt.

[vou abater 30 conto da dívida] 

Nos exemplos acima indicamos (por meio da cor lilás) do que exatamente estaremos abatendo as respectivas quantias.

SHOOT DOWN PARA AVIÕES

Se a sua intenção é dizer abater como em abater aviões, é possível usar o verbo frasal shoot down.

Ex: Has Russia ever shot down any US military aircraft?

[a Rússia já abateu alguma aeronave militar dos Estados Unidos?]

Ex: In 2015 Turkey shot down a Russian jet.

[em 2015 a Turquia derrubou um jato russo] 

Ainda possui alguma dúvida sobre como dizer abater em inglês? Deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para não perder mais nenhuma dica de inglês do blog Inglês no Teclado, conheça o nosso canal no Youtube. Essa é uma oportunidade incrível para você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como textos e artigos novinhos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

 

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta