Como Dizer Própria Pele Em Inglês?

Como Dizer Própria Pele Em Inglês? Você sabe? Em Português, é possível construirmos frases como:

  • Ele foram obrigados a carregar o dinheiro para salvar a própria pele;
  • Elas salvam a própria pele;
  • Ele sentiu na própria pele;
  • Ela viveu isso na própria pele

Enfim, exemplos não falta. Mas como expressar essas ideias em inglês? Abaixo discorro sobre alguma dicas relacionadas a esse tema, espero que você goste.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Não Dá Em Inglês?
SAVE ONE’S ASS

Se trata de uma expressão grosseira em função da palavra ass que faz alusão às nádegas. Avalie se cabe o seu uso.

Ex: He could have saved his own ass.

[ele poderia ter livrado a própria pele]

Ex: She saved her own ass.

[ela salvou a própria pele]

BE IN SOMEONE’S SHOES

A expressão, ao pé da letra, significa estar nos sapatos de alguém.

DICA RÁPIDA  Como Dizer O Que Deu Em Você Em Inglês?

Ex: I know that if others were in my shoes they would give up.

[eu sei que se outros estivessem na minha pele, desistiriam]

HAVE BEEN THERE

Essa combinação de palavras vincula o sentido de já ter passado por situação semelhante.

Ex: Don’t worry  about failing a test, we’ve all been there.

DICA RÁPIDA  O Que Significa Be It As It May?

[não se preocupe com a ideia de ir mal na prova, todos nós já vivemos isso na própria pele]

Então, é isso. Caso você tenha alguma dúvida, é só comentar abaixo. Estamos sempre à disposição dos nossos leitores. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de seguidores por lá!

Take care!

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta