Como Dizer Própria Pele Em Inglês?

Como Dizer Própria Pele Em Inglês? Você sabe? Em Português, é possível construirmos frases como:

  • Ele foram¬†obrigados a carregar o dinheiro para salvar a¬†pr√≥pria pele;
  • Elas¬†salvam a¬†pr√≥pria pele;
  • Ele sentiu na pr√≥pria pele;
  • Ela viveu isso na pr√≥pria pele

Enfim, exemplos não falta. Mas como expressar essas ideias em inglês? Abaixo discorro sobre alguma dicas relacionadas a esse tema, espero que você goste.

DICA R√ĀPIDA  MAKE DO WITH - O Que Significa Make Do With?
SAVE ONE’S ASS

Se trata de uma expressão grosseira em função da palavra ass que faz alusão às nádegas. Avalie se cabe o seu uso.

Ex: He could have saved his own ass.

[ele poderia ter livrado a própria pele]

Ex: She saved her own ass.

[ela salvou a própria pele]

BE IN SOMEONE’S SHOES

A expressão, ao pé da letra, significa estar nos sapatos de alguém.

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Gole Em Ingl√™s? (Goro, Cacha√ßa, Bebida)

Ex: I know that if others were in my shoes they would give up.

[eu sei que se outros estivessem na minha pele, desistiriam]

HAVE BEEN THERE

Essa combinação de palavras vincula o sentido de já ter passado por situação semelhante.

Ex:¬†Don’t worry¬† about failing a test, we’ve all been there.

DICA R√ĀPIDA  Ficar menstruada, menstrua√ß√£o atrasada, de TPM em Ingl√™s

[não se preocupe com a ideia de ir mal na prova, todos nós já vivemos isso na própria pele]

Ent√£o, √© isso. Caso voc√™ tenha alguma d√ļvida, √© s√≥ comentar abaixo. Estamos sempre √† disposi√ß√£o dos nossos leitores. N√£o esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. J√° s√£o milhares de seguidores por l√°!

Take care!

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta