Como Dizer Fazer Racha Em Inglês? Como Dizer Bater Racha Em Inglês? Como Dizer Fazer Pega Em Inglês? Apenas lembrando, senhores (as) leitores (as) que essa prática é ilegal. A intenção desse blogueiro é apenas ensinar as pessoas a como se expressarem em inglês da forma mais idiomática possível. Então, nada de cometer esses tipos de atos por aí. A inconsequência é o pior dos arrependimentos, já que ela nunca vai embora.
DRAG RACE
Ex: That parking lot has become a magnet for people wanting to drag race.
[aquele estacionamento se tornou um chamariz para pessoas que querem bater racha]
Ex: The city has seen an increase of drag racing on the street.
[a cidade tem visto um aumento de rachas nas ruas]
Ex: He’s a big fan of drag racing, isn’t he?
[ele adora um racha, não adora?]
JOYRIDE
Como já expliquei [nesse texto, clique] a palavra joyride é usada com o sentido de dar uma volta de carro sem compromisso. Se você a caracterizar com a sua velocidade, pode-se obter o sentido de racha. Observe o exemplo abaixo:
Ex: They got caught on a 200 km/h joyride.
[eles foram pegos num racha fazendo 200 km/h]
Ex: Bob took them on an illegal joyride, resulting in a smashed garage.
[O Bob os levou numa condução ilícita de veículo, a qual resultou na batida em uma garagem]
STREET RACE / ILLEGAL CAR RACE
Ex: They prepared a new city ordinance designed to crack down on illegal street racing.
[eles prepararam uma nova lei municipal elaborada para combater pegas]
Ex: Street-racing suspects said they were speeding because they were hungry.
[os suspeitos de praticar pega disseram que estava em alta velocidade, porque estavam co fome]