Como Dizer Fazer Racha Em Inglês? Como Dizer Bater Racha Em Inglês? Como Dizer Fazer Pega Em Inglês? Apenas lembrando, senhores (as) leitores (as) que essa prática é ilegal. A intenção desse blogueiro é apenas ensinar as pessoas a como se expressarem em inglês da forma mais idiomática possível. Então, nada de cometer esses tipos de atos por aí. A inconsequência é o pior dos arrependimentos, já que ela nunca vai embora.

DRAG RACE

Ex: That parking lot has become a magnet for people wanting to drag race.

[aquele estacionamento se tornou um chamariz para pessoas que querem bater racha]

Ex: The city has seen an increase of drag racing on the street.

[a cidade tem visto um aumento de rachas nas ruas]

Advertisement

Ex: He’s a big fan of drag racing, isn’t he?

[ele adora um racha, não adora?]

JOYRIDE

Como já expliquei [nesse texto, clique] a palavra joyride é usada com o sentido de dar uma volta de carro sem compromisso. Se você a caracterizar com a sua velocidade, pode-se obter o sentido de racha. Observe o exemplo abaixo:

Ex: They got caught on a 200 km/h joyride.

[eles foram pegos num racha fazendo 200 km/h]

Ex: Bob took them on an illegal joyride, resulting in a smashed garage.

[O Bob os levou numa condução ilícita de veículo, a qual resultou na batida em uma garagem]

STREET RACE / ILLEGAL CAR RACE

Ex: They prepared a new city ordinance designed to crack down on illegal street racing.

[eles prepararam uma nova lei municipal elaborada para combater pegas]

Ex: Street-racing suspects said they were speeding because they were hungry.

[os suspeitos de praticar pega disseram que estava em alta velocidade, porque estavam co fome]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy