Home Dicas de Pronúncia e Listening em Inglês Erros de Inglês Mais Comuns de Brasileiros

Erros de Inglês Mais Comuns de Brasileiros

by Daniel Silva
0 comment

Para os brasileiros que buscam dominar o inglês, alguns erros recorrentes podem surgir durante a jornada. Nessa nova dica do portal inglês no teclado, vamos conferir os 10 erros mais comuns cometidos por falantes de português ao lidar com o inglês, tanto na fala quanto na escrita.

Identificar e compreender esses equívocos é fundamental para aprimorar a proficiência e evitar mal-entendidos. Após checas os erros de inglês mais comuns de brasileiros, dê uma olhada em nosso trabalho no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando as nossas aulas de inglês por lá, com a esperança de alcançar a fluência em inglês.

USO INCORRETO DE PREPOSIÇÕES

Exemplo: “I’m good in English.”

Correção: “I’m good at English.”

Advertisement

Muitas vezes, a preposição utilizada em português não é a mesma em inglês. No caso, deve-se utilizar “at” em vez de “in.”

CONFUSÃO ENTRE “SINCE” E “FOR”

Exemplo: “I’ve been studying English since three years.”

Correção: “I’ve been studying English for three years.”

“Since” indica um ponto no tempo, enquanto “for” indica a duração de uma ação.

PROBLEMAS COM A ORDEM DAS PALAVRAS EM PERGUNTAS

Exemplo: “You like pizza?”

Correção: “Do you like pizza?”

Em perguntas diretas, é necessário utilizar o auxiliar “do” ou “does” antes do sujeito.

USO INADEQUADO DE TEMPOS VERBAIS

Exemplo: “Yesterday, I am at the mall.”

Correção: “Yesterday, I was at the mall.”

A concordância verbal deve refletir corretamente o tempo em que a ação ocorreu.

PROBLEMAS COM A PRONÚNCIA DE PALAVRAS ESPECÍFICAS

Exemplo: “Beach” pronunciado como “bitch.”

Correção: A pronúncia correta de “beach” é “bi:tch,” com um som de “i” longo.

USO INCORRETO DE ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS

Exemplo: “I want to buy a new clothes.”

Correção: “I want to buy new clothes.”

Em inglês, “clothes” é considerado uma palavra no plural e não requer o artigo indefinido “a.”

CONFUSÃO ENTRE “MUCH” E “MANY”

Exemplo: “I don’t have much friends.”

Correção: “I don’t have many friends.”

“Much” é usado com substantivos incontáveis, enquanto “many” é usado com substantivos contáveis.

USO INADEQUADO DE EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS

Exemplo: “I am in the eye of the hurricane.”

Correção: “I am in the center of the storm.”

Traduções literais de expressões idiomáticas podem levar a interpretações equivocadas.

PROBLEMAS COM CONCORDÂNCIA DE GÊNERO

Exemplo: “The teacher asked all the students to bring his book.”

Correção: “The teacher asked all the students to bring their books.”

O pronome possessivo deve concordar em gênero com o substantivo.

USO EXCESSIVO DE GERÚNDIO

Exemplo: “I am liking this movie.”

Correção: “I like this movie.”

Em inglês, o gerúndio não é usado da mesma forma que em português, sendo preferível usar o presente simples.

CONFUSÃO ENTRE “MUCH” E “MANY” (NOVAMENTE)

Exemplo: “I don’t have much friends.”

Correção: “I don’t have many friends.”

“Much” deve ser usado com substantivos incontáveis, enquanto “many” é apropriado para substantivos contáveis.

USO INADEQUADO DE “FUN” COMO ADJETIVO

Exemplo: “This party is very fun.”

Correção: “This party is a lot of fun.”

“Fun” é um substantivo; ao usá-lo como adjetivo, é mais adequado utilizar “a lot of” para transmitir a ideia correta.

PROBLEMAS COM A COLOCAÇÃO DE ADVÉRBIOS

Exemplo: “She almost speaks English fluently.”

Correção: “She speaks English almost fluently.”

Advérbios, como “almost,” geralmente devem ser colocados antes do verbo principal.

CONFUSÃO ENTRE “BRING” E “TAKE”

Exemplo: “Can you bring me to the airport?”

Correção: “Can you take me to the airport?”

“Bring” é usado para trazer algo para perto de quem fala, enquanto “take” é usado para levar algo para longe.

USO EXCESSIVO DE PRONOMES POSSESSIVOS

Exemplo: “My sister, she is a doctor.”

Correção: “My sister is a doctor.”

A repetição do pronome não é necessária quando o sujeito já foi mencionado.

CONFUSÃO ENTRE “IN TIME” E “ON TIME”

Exemplo: “I arrived in time for the meeting.”

Correção: “I arrived on time for the meeting.”

“In time” refere-se a chegar antes de algo acontecer, enquanto “on time” significa chegar pontualmente.

ERROS COMUNS EM VERBOS MODAIS

Exemplo: “I can to swim.”

Correção: “I can swim.”

Verbos modais, como “can,” são seguidos diretamente pelo verbo base, sem a necessidade do “to.”

PROBLEMAS COM A PRONÚNCIA DE SONS ESPECÍFICOS

Exemplo: “Sheet” pronunciado como “shit.”

Correção: A pronúncia correta de “sheet” é “she:t,” com um som de “ee” longo.

CONFUSÃO ENTRE “LOOK” E “SEE”

Exemplo: “I don’t look the mistake.”

Correção: “I don’t see the mistake.”

“Look” refere-se à ação de olhar, enquanto “see” indica a capacidade de perceber visualmente.

USO INCORRETO DE “MORE BETTER” E “MOST BEST”

Exemplo: “This is more better than the other.”

Correção: “This is better than the other.”

‘”Better” e “best” já expressam graus de comparação, e o uso de “more” ou “most” não é necessário.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy