Como Dizer Busão Em Inglês? Como dizer balaio em inglês? A palavra bus é ônibus em inglês. Mas será que existe alguma gíria para busão? Você faz alguma ideia? Fui em busca de algumas opções e, após algumas pesquisas, decidi disponibilizar, abaixo, uma opção interessante para os nossos leitores.
Uma matéria de um jornal da Nova Zelândia pergunta: Is riding the loser cruiser worth it? – que em uma tradução livre seria: vale a pena andar de busão? O Wiktionary aponta ‘loser buser’ como gíria depreciativa. Escute como pronunciar essa combinação de palavras, dando o play no áudio abaixo:
Outra página (dos EUA) diz: I know people now call it the loser cruiser, but back in the day, people couldn’t afford travel que, novamente em uma tradução livre significa: eu sei que as pessoas chamam de balaio, mas antigamente as pessoas não tinham dinheiro para viajar.
Outra matéria diz: for generations, the public transit bus has been considered the “loser cruiser” — slow, noisy, and smelly, but sufficient for those unable to drive their own cars.
A nossa sugestão de tradução é: por gerações, o ônibus do transporte público tem sido considerado como o “busão” – lento, barulhento e malcheiroso, mas ideal para aqueles que não conseguem dirigir carros próprios.
Detalhe, loser cruiser é, em uma tradução ao pé da letra, cruzador perdedor. A palavra cruzador faz referência a um navio grande de guerra.
Então é isso. Conhece outra gíria super popular para busão ou balaio em inglês? Deixe a sua dica nos comentários.