Como Dizer Dar De Ombos Em Inglês? A expressão dar de ombros é usada para mostrar indiferença. É o famoso “nem aí”. Assim, se alguém se depara com um problema ou com dada situação que, para a maioria das pessoas, representaria enorme frustração, mas revela (ou quer fazer com que assim pareça) que aquilo não a abala, dizemos que ela deu de ombros.
Em Inglês, a minha sugestão é shrug off / shrug something off / shrug it off. Tem a ver com aquele movimento que fazemos com os ombros (para cima e para baixo). Vejamos alguns exemplos para compreender como empregar esse verbo frasal?
Ex: Bob and Samantha have shrugged off the disappointment of last week’s defeat.
[o Bob e a Samantha deram de ombros para a derrota da semana passada]
Ex: Whenever the subject was broached by journalists, she would shrug it off with amused indifference.
[sempre que o assunto era abordado por jornalistas, ela dava de ombros com uma surpreendente indiferença]
Ex: Bob simply shrug itt of.
[O Bob simplesmente deu de ombros]
Gostou das dicas? Quer esclarece algo? É só deixar a sua mensagem abaixo, fazemos questão de responder todos os nossos leitores – mesmo os que estão apenas de passagem. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá.