What’s up?
Particularidades!
Essa é a palavra-chave para o artigo de hoje! Particularidades de cada língua constituem a marca de vivências próprias de cada povo.
Nesse texto, a nossa explicação sobre presente perfeito em Inglês, se resume a apontar como a interpretação das línguas inglesa e portuguesa devem estar totalmente associadas à explicação sobre presente perfeito em Inglês.
Vamos começar por um exemplo clássico:
Ex: Have you ever been to the U.S.?
been é o past participle do verbo to be.
Uma tradução livre ficaria: Você já esteve nos Estados Unidos? Seria muito estranho, ou talvez esquisito, se alguma pessoa fizesse a pergunta acima, não é mesmo? Não é nada comum a pergunta acima.
Diríamos “Você já foi aos Estados Unidos?” Ou talvez, “Você conhece os Estados Unidos?”
O que acontece caros leitores é que cada língua possui particularidades e devemos aprender a conviver e a lidar com elas – e isso se estender à explicação sobre o presente perfeito em Inglês.
Isto é, um nativo nunca faria perguntas como “Have you ever known the USA?” ou algo como “Have you ever gone to the USA?”
Não é verdade que quando perguntamos a alguém “Você conhece os Estados Unidos?” queremos saber de fato se essa pessoa já esteve (verb to be) nos Estados Unidos?
Outro exemplo é:
Ex: Have we ever met before?
O past participle met vem do verbo to meet que significa conhecer.
Algumas pessoas tendem a usar o verbo to know cometendo o seguinte erro:
“Have we ever known before?”
Através dos exemplos acima, tento alertá-los sobre peculiaridades que cada língua apresenta e que devemos ficar atentos para não cometermos erros (talvez pequenos) que podem acarretar em maiores danos, OK?
Se você quer aprender mais sobre o tempo verbal present perfect, tem que conferir o texto abaixo!
Presente Perfeito: ever, never, already , yet, always
[vc_button title=”Ver canal do Youtube” target=”_self” color=”red” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]