Você sabe como dizer de primeira viagem em inglês? Geralmente, dizemos marinheiro de primeira viagem quando nos referimos a uma pessoa que está passando por uma experiência pela primeira vez, isto é, destacamos a sua falta de malícia ou traquejo frente a algum evento. Pode ser uma gravidez, o ato de se tornar pai ou o primeiro emprego. Existem algumas formas de dizer marinho de primeira viagem em inglês e nesse novo artigo super curto do blog Inglês no Teclado veremos duas que considero mais adequadas.
Antes disso, no entanto, gostaria de te convidar para se inscrever no nosso canal oficial do Youtube. Tem gente do Brasil, Portugal, Angola, Escócia, Austrália, Estados Unidos e muito mais nos seguindo por lá. Essas pessoas tem acesso a todos os nossos vídeos gratuitos e recebem dicas diariamente de como melhorar a pronúncia e a escuta em inglês [clique aqui para conhecer];
Na língua inglesa você não encontrará a tradução perfeita de marinho de primeira viagem. Ou seja palavra por palavra. Uma forma muito habitual de dizermos isso em inglês é: first timer. O interessante é que na língua inglesa first time significa primeira vez. O uso de ‘er’ ao final da expressão indica que alguém está passando por algo ou é responsável por algo. Por isso dizemos coisas como:
Verbo | Tradução | Quem executa | Tradução |
Drive | Dirigir | Driver | Aquele que dirige (motorista) |
Veja alguns exemplos:
Ex: The last time a first-timer won was 14 years ago.
[a última vez que um marinheiro de primeira viagem ganhou foi há 14 anos]
Ex: Both were clients of Jane, Daniel a first-timer, Jack a regular.
[ambos eram clientes da Jane, Daniel um recém-adquirido e Jack um antigo da casa]
Ex: Jeannette Silva, a first-timer, won among the women.
[Jeannette Silva, uma novata, ganhou o feminino]
Você também pode usar a combinação first-time como um adjetivo, em vez de usar first-timer que atua como um substantivo. Para isso faça associações como:
- first time mom = mãe de primeira viagem
- first time parents = pais de primeira viagem
- first time entrepreneur = empreendedor de primeira viagem
Ex: Is she a first time mom?
[ela é mãe de primeira viagem?]
Ex: I heard Australia’s oldest first-time mother gave birth to her daughter.
[fiquei sabendo que a mãe de primeira viagem mais velha da Austrália deu luz]
Ex: I strongly believe that being a serial entrepreneur is so much tougher than first time entrepreneur.
[estou certo de que ser um empreendedor em série é muito mais difícil do que ser um empreendedor de primeira viagem]
Então é isso. Espero que você tenha aprendido a como dizer de primeira viagem em inglês. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder! Para continuar contando com a nossa ajuda para aprender inglês (melhorar a sua pronúncia e escuta como nunca), se inscreva no nosso canal oficial no Youtube [clique aqui para conhecer]. No Facebook sempre avisamos quando há novidades por aqui. Um texto mais legal que o outro! Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]