Como Dizer “Abrir A Boca Em Inglês”? A gente utiliza esse modo de se expressar em situações bem diferentes em português – desde o sono à confidência de informações sigilosas. Pensando nisso, nesse breve texto vou indicar algumas formas de dizer essa expressão popular segundo os contextos. Lembre-se que o contexto é quem manda, então aquele comentário do tipo “depende’ para responder a pergunta como dizer abrir a boca em inglês é inevitável. De qualquer forma, se você pela tradução literal, saiba que dizemos: open your mouth, open the mouth e coisas do tipo.
De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer “abrir a boca em inglês”, eu gostaria de te perguntar: já conhece um dos canais de inglês mais queridinhos do Brasil? Atualmente milhares de pessoas acompanham as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma chance incrível de você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são imprescindíveis, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Abrir a boca em uma delação ou interrogatório
A expressão find your voice (encontrar a sua voz) pode ser usada para “abrir a boca” com o sentido de falar em uma delação ou interrogatório.
Ex: Witnesses often find their voices when they hear a reward has been offered.
[testemunhas geralmente abrem a boca quando ficam sabendo que um recompensa foi oferecida]
Abrir boca de sono em inglês
Para dizer “abrir boca de sono em inglês”, eu sugiro que você opte pelo verbo bocejar em inglês que e yamn.
Ex: He began yawning and looking at his watch.
[ele começou a bocejar e olhar o relógio]
Abrir a boca com o sentido de pôr a boca no trombone
Ex: I knew my company was polluting the water, but I was afraid I would lose my job if I blew the whistle on it.
[eu sabia que a minha empresa estava poluindo a água, mas fiquei com medo de perder o emprego se eu abrisse a boca sobre isso]
Ex: He is an attorney who blew the whistle on governmental corruption.
[ele é um advogado que colocou a boca no trombone sobre corrupção no governo]
Abrir a boca com o sentido de contar fofoca
Para dizer abrir a boca em se tratando de fofoca e coisas do tipo é possível adotar spread something around.
Ex: Please don’t spread this around, but Don ran away from home!
[por favor não abra a boca para ninguém, mas o Don fugiu de casa]
Ex: Don’t spread around that story!
[não abra a boca sobre essa estória]
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]