Como Dizer Não É Flor Que Se Cheire Em inglês? Essa expressão é usada para indicar que alguém, por mais que possa parecer ser uma pessoa inofensiva, que não lhe dará dor de cabeça, é um ser super esperto e traiçoeiro. Em Inglês, existem algumas opões para dizer isso, como veremos a seguir.

De qualquer forma, eu gostaria de te convidar para conhecer as nossas aulas de inglês online – milhões de pessoas já passaram por nosso canal no Youtube.

Pois bem. Vamos ao que interessa.

A primeira primeira sugestão é not quite the thing.

Ex: I do not intend to set you against him, but indeed he is not quite the thing.

Advertisement

[não pretendo te colocar contra ele, mas  de fato ele não é flor que se cheire]

Além disso, outra expressão do inglês que recomendo, para dizer flor que se cheire, é bad egg (ovo podre). Dá play no vídeo abaixo para conferir a pronúncia correta.

Ex: Just ignore him. He’s a bad egg.

Ex: That guy is a bad egg.

Ex: Stay away from her. She’s a bad egg.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy