Como Dizer Juro Por Deus Em Inglês? Normalmente, nos valemos dessa maneira de se expressar quando queremos impor credibilidade em nossa fala. Ou seja, não posso jogar o nome de Deus na lama, isto é, se menciono o senhor todo poderoso, é porque o que digo, é, de fato, verdadeiro. Basicamente, é essa a ideia por trás desse tipo de fala. Mas como dizer isso corretamente em inglês? Você sabe? A minha sugestão para esse caso é: I swear to God.
Ex: I swear to God I was never at that place.
[juro por Deus nunca coloquei os pés naquele lugar]
Outra opção recorrente entre falantes nativos do inglês é: so help me (God). Muitas vezes, o termo God (Deus) é omitido.
Ex: I’ll never do it again, so help me God!
[prometo nunca mais fazer isso. Juro por Deus!]
Ex: So help me God, I will kick you ass if you don’t shut up!
[juro por Deus, vou acabar com a sua raça se você não fechar a matraca!]
Ex: So help me, I did not try to steal his wallet.
[juro por Deus, não tentei roubar a carteira dele]