Como Dizer Cavalo Dado Não Se Olha O Pelo Em Inglês Ou Como Dizer Cavalo Dado Não Se Olha Os Dentes Em Inglês? Essa expressão popular quer dizer que se você recebe algo gratuitamente, não deve procurar por defeitos, ou sair em busca de irregularidades ou qualquer coisa errada. Não só por uma questão de etiqueta, mas porque se você não pagou por aquilo (praticamente caiu do céu) não é razoável que você ainda se sinta no direito de elaborar críticas a seu respeito. Pois bem. Acho que já deu para os nossos leitores compreenderem o significado desse ditado. Em Inglês, a expressão equivalente é look a gift horse in the mouth. Ou seja, olhar o cavalo (dado como presente) pela ótica da boca.

Vejamos alguns exemplos de como empregá-la corretamente? Não esquece de conferir, posteriormente, o nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de pessoas acompanhando as nossas dicas de inglês por lá. Então, vamos ao que interessa. Você vai perceber que ocorrem algumas variações em inglês quanto à construção de frases – algumas adotam a tônica impositiva, enquanto outras são mais recomendativas (caso do segundo exemplo).

Ex: Don’t look a gift horse in the mouth.

[cavalo dado não se olha os dentes]

Ex: You shouldn’t look a gift horse in the mouth.

Advertisement

[cavalo dado não se olha olha o pelo]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy