Como Dizer Caixinha De Surpresas Em Inglês? A gente usa essa expressão do Português para dizer que ninguém sabe, ao certo, o que irá ocorrer de dada situação ou a próxima atitude ou passo de uma determinada pessoa.

Uma sugestão que dou aos nossos leitores é: closed book.  Nos referimos a um livro (e não a uma caixa). Pode ser usado para se referir a alguma ou a dada situação enigmática. É difícil decifrá-la (o)? Opte por essa gíria do inglês. Observe alguns exemplos:

Ex: He’s a closed book and I feel like I dont even know him.

[ele é uma caixinha de surpresas e sinto como se eu o não conhecesse]

Ex: As for Jack, he’s a closed book. Nobody quite knows when he will be back from his ankle injury, if it all.

Advertisement

[quanto ao Jack, ali é uma caixinha de surpresas. Ninguém sabe ao certo quando ele se recuperará da lesão no calcanhar, e se vai]

Ex: In my mind, it’s a closed book.

[na minha visão, é uma caixinha de surpresas]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy