Como Dizer Caixinha De Surpresas Em Inglês? A gente usa essa expressão do Português para dizer que ninguém sabe, ao certo, o que irá ocorrer de dada situação ou a próxima atitude ou passo de uma determinada pessoa.
Uma sugestão que dou aos nossos leitores é: closed book. Nos referimos a um livro (e não a uma caixa). Pode ser usado para se referir a alguma ou a dada situação enigmática. É difícil decifrá-la (o)? Opte por essa gíria do inglês. Observe alguns exemplos:
Ex: He’s a closed book and I feel like I dont even know him.
[ele é uma caixinha de surpresas e sinto como se eu o não conhecesse]
Ex: As for Jack, he’s a closed book. Nobody quite knows when he will be back from his ankle injury, if it all.
[quanto ao Jack, ali é uma caixinha de surpresas. Ninguém sabe ao certo quando ele se recuperará da lesão no calcanhar, e se vai]
Ex: In my mind, it’s a closed book.
[na minha visão, é uma caixinha de surpresas]