Como Dizer Passar A Noite Acordado Em Inglês? Como Dizer “Varar a Noite em Inglês” ou “Virar a Noite em Inglês”? Você sabe? A gente diz passar a noite em claro quando a intenção é exprimir o sentido de não dormir a noite toda (horário que boa parte da população dorme). Pode ser porque temos que finalizar algum compromisso ou por outra razão, como, por exemplo, um bebê recém-nascido que ainda não se adaptou a uma questão de rotina. Enfim, os motivos não faltam. Para dizer passar a noite em claro em inglês, sugerimos a nossos leitores que optem por burn the midnight oil se a ideia é passar a noite estudando ou trabalhando.
Ex: I would burn the midnight oil whenever I considered it was necessary.
[eu passaria noite em claro toda vez que entendesse ser necessário]
Por outro lado, caso você simplesmente queira dizer “não pregou os olhos em inglês”, cabe adotar a negação de sleep a wink.
Ex: He didn’t even sleep a wink that night.
[he didn’t even sleep a wink that night]
Por fim, cabe dizer pull an all-nighter. Em que ‘all-nighter’ remete ao ato de passar a noite em claro em inglês.
Ex: I wasn’t usually so animated, especially after pulling an all-nighter at the library.
[eu geralmente não era tão animado, especialmente depois de passar a noite na biblioteca]
Ex: Should I pull an all-nighter? Does cramming for an exam pay off?
[Devo passar a noite em claro? Estudar horrores e em cima da hora para uma prova compensa?]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. São vários vídeos para estudantes de todos os níveis.