Como Dizer Passar A Noite Acordado Em Inglês? Como Dizer “Varar a Noite em Inglês” ou “Virar a Noite em Inglês”? Você sabe? A gente diz passar a noite em claro quando a intenção é exprimir o sentido de não dormir a noite toda (horário que boa parte da população dorme). Pode ser porque temos que finalizar algum compromisso ou por outra razão, como, por exemplo, um bebê recém-nascido que ainda não se adaptou a uma questão de rotina. Enfim, os motivos não faltam. Para dizer passar a noite em claro em inglês, sugerimos a nossos leitores que optem por burn the midnight oil se a ideia é passar a noite estudando ou trabalhando.

Ex: I would burn the midnight oil whenever I considered it was necessary.

[eu passaria noite em claro toda vez que entendesse ser necessário]

Por outro lado, caso você simplesmente queira dizer “não pregou os olhos em inglês”, cabe adotar a negação de sleep a wink.

Ex: He didn’t even sleep a wink that night.

Advertisement

[he didn’t even sleep a wink that night]

Por fim, cabe dizer pull an all-nighter. Em que ‘all-nighter’ remete ao ato de passar a noite em claro em inglês.

Ex: I wasn’t usually so animated, especially after pulling an all-nighter at the library.

[eu geralmente não era tão animado, especialmente depois de passar a noite na biblioteca]

Ex: Should I pull an all-nighter? Does cramming for an exam pay off?

[Devo passar a noite em claro? Estudar horrores e em cima da hora para uma prova compensa?]

Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. São vários vídeos para estudantes de todos os níveis.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy