Como Dizer Ter a Cara de Pau Em Inglês? Como Dizer Ter a Coragem Em Inglês? A gente utiliza a expressão ter a cara de pau com o sentido de ter a audácia de fazer algo que ninguém faria, por ser algo ruim, de baixo valor moral ou ético etc. Após conferir a resposta para a sua dúvida, dê uma olhada em nossas aulas de inglês online no Youtube. Você pode optar por have the nerve.

Ex: If my boss had the nerve to tell me he wanted me to work on my only day off, I’d quit.

[se meu chefe tivesse a cara de pau de me dizer que queria que eu trabalhasse no meu único dia de folga, eu pediria demissão]

Ex: The clerk had the nerve to ask me to prove who I was.

[o funcionário teve a coragem de me pedir para provar quem eu era]

Advertisement

A propósito, sugiro que você confira como dizer cara de pau em inglês [nesta outra dica: clique aqui].

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy