Diferença e Como Usar: Stop By Drop By Come By e Swing By

A lĂ­ngua inglesa Ă© rica em nuances e expressĂ”es idiomĂĄticas que podem confundir os falantes nĂŁo nativos. Quantas vezes jĂĄ dissemos, aqui, no portal inglĂȘs no teclado, sobre a importĂąncia de memorizar o maior nĂșmero de palavras em inglĂȘs? Diversas foram as ocasiĂ”es! Inclusive, vocĂȘ pode checar um guia em que explicamos como memorizar palavras novas do inglĂȘs [clicando aqui].

De todo modo, quatro expressĂ”es frequentemente utilizadas, mas que podem parecer semelhantes, sĂŁo Stop By, Drop By, Come By e Swing By. Muito embora todas essas combinaçÔes de palavras (acompanhadas d o termo by) indiquem visitar alguĂ©m ou algum lugar, elas tĂȘm diferenças sutis em seu uso e conotação.

Stop By sugere fazer uma breve visita a alguĂ©m ou a algum lugar. Ela implica uma parada rĂĄpida sem a necessidade de passar muito tempo. Por exemplo, se um amigo estĂĄ em sua regiĂŁo e vocĂȘ quer que ele faça uma visita rĂĄpida, vocĂȘ pode dizer: Why don’t you stop by for a coffee?. Neste caso, vocĂȘ estĂĄ convidando seu amigo a fazer uma breve visita, talvez por apenas alguns minutos – tomarĂŁo um cafĂ© juntos.

Drop By Ă© semelhante a Stop By, mas com uma conotação um pouco mais informal. Quando vocĂȘ drop by na casa de alguĂ©m, estĂĄ fazendo uma visita rĂĄpida e casual. Por exemplo, vocĂȘ poderia dizer: I’ll drop by your place on my way home from work to return that book I borrowed. Neste contexto, a visita Ă© breve e sem muita formalidade. Sua ideia Ă© sĂł devolver um livro que vocĂȘ pegou emprestado.

Come By Ă© implica uma visita de alguĂ©m a um local especĂ­fico, muitas vezes para pegar algo ou realizar uma tarefa. Por exemplo, se vocĂȘ tem algo para entregar a um colega de trabalho em seu escritĂłrio, vocĂȘ poderia dizer: I’ll come by your office later to drop off those documents. Neste caso, vocĂȘ estĂĄ indo ao escritĂłrio do seu colega para realizar uma tarefa especĂ­fica (deixar parte de certos documentos com ele).

Advertisement

Swing By, por sua vez, sugere fazer uma visita em um momento conveniente ou no caminho de algum lugar. Por exemplo, se vocĂȘ estĂĄ indo para a casa de um amigo e quer parar na casa de outro amigo no caminho, vocĂȘ poderia dizer: I’ll swing by John’s house before heading to your place. Neste caso, vocĂȘ estĂĄ indicando que farĂĄ uma visita rĂĄpida no caminho para a casa do seu outro amigo.

Embora essas combinaçÔes de palavras se refiram a visitas, é importante notar que elas variam em formalidade e contexto. Stop By e Drop By são mais informais e sugerem visitas råpidas e casuais, enquanto Come By implica uma visita com um propósito específico, como pegar ou deixar algo. Swing By sugere que a visita serå feita no caminho de algum lugar.

Como vocĂȘ deve ter notado, essas quatro expressĂ”es sĂŁo Ășteis para indicar diferentes tipos de visitas, desde as casuais e rĂĄpidas atĂ© as que tĂȘm um propĂłsito especĂ­fico. Escolha a expressĂŁo certa segundo o contexto e a natureza da visita que vocĂȘ deseja fazer ou convidar alguĂ©m a fazer.

Gostou dessa dica sobre a diferença e como usar stop by, drop by, come by e swing by? Esperamos que sim. Caso queira continuar a aprender inglĂȘs online, confira o nosso trabalho no Youtube. SĂŁo milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lĂĄ, todos os dias. Estamos prontos para te ajudar a buscar a fluĂȘncia em inglĂȘs!

Advertisement

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta