Home Gramática da Língua Inglesa Uso Errado de Preposições Em Inglês

Uso Errado de Preposições Em Inglês

by Daniel Silva
0 comments

Você sabia que a escolha inadequada de preposições em inglês pode levar a confusões e, em alguns casos, alterar significativamente o sentido da mensagem? Pois é. É importante ficar atento a estes pequenos detalhes. Abaixo, vamos conferir como o uso equivocado de preposições em inglês pode gerar confusões e interpretações divergentes.

A confusão no uso de preposições em inglês muitas vezes decorre de diferenças sutis em significados ou nuances. A escolha incorreta pode alterar o contexto da frase, levando a interpretações equivocadas por parte dos interlocutores.

Vejamos alguns exemplos de confusões.

DEPEND ON/UPON

Correto: “I depend on my friend for support.”

Incorreto: “I depend upon my friend for support.”

Advertisement

Neste caso, embora ambas as preposições sejam tecnicamente corretas, a escolha incorreta pode soar formal demais e criar uma impressão inadequada na comunicação cotidiana.

INTERESTED IN/WITH

Correto: “I am interested in the new project.”

Incorreto: “I am interested with the new project.”

A troca de preposição pode sugerir uma relação mais ativa com o projeto, dando a entender que a pessoa está diretamente envolvida, o que pode não ser o caso. Assim, é preferível o uso da preposição de “in” em vez de “with”.

ANGRY AT/WITH

Correto: “She is angry with her colleague.”

Incorreto: “She is angry at her colleague.”

A escolha inadequada pode afetar a natureza da emoção, já que “angry with” implica mais em ressentimento pessoal, enquanto “angry at” pode sugerir uma reação mais generalizada. Sugerimos que o leitor confira [esta outra dica: clique aqui].

Além disso, frisamos que o uso incorreto de preposições pode resultar em uma variação significativa de significados. Uma frase que utiliza uma preposição errada pode transmitir uma mensagem completamente diferente do que se pretendia originalmente. Vejamos como isso ocorre.

BELIEVE IN/BELIEVE

Correto: “I believe in the importance of education.”

Incorreto: “I believe the importance of education.”

A ausência da preposição “in” altera o significado para uma declaração mais geral de crença, perdendo a ênfase na importância específica da educação. Nesse sentido, recomendamos que você confira [esta outra dica: clique aqui].

O uso adequado de preposições é crucial para a comunicação eficaz em inglês. A escolha equivocada não apenas pode gerar confusões, mas também influenciar a percepção e interpretação do interlocutor.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy