Como Dizer Juro Em Inglês? Por exemplo, juro por tudo que há de mais sagrado. Você sabe? Em Inglês, existe uma expressão interessante que é: “cross my heart and hope to die” – que é como o nosso “juro de pés juntos”. Em uma tradução ao pé da letra temos: cruzo o meu coração e espero morrer. Porém, isso não faz o menor sentido, dado que estamos diante de uma expressão popular. Cada língua constróis o seu arsenal de expressões idiomáticas. Há dicionários que apontam que a expressão em seu formato completo está associada a juramentos feitos por crianças, mas não raro escuto adultos “brincando” com essa expressão ou se expressando de forma jocosa.
Ex: I cross my heart.
[eu juro]
Ex: I’ll make it up to you – cross my heart and hope to die!
[vou te compensar em cada centavo. Juro por tudo o que há de mais sagrado nesse mundo]
Ex: You don’t have to worry, Okay. Cross my heart and hope to die.
[não precisa se preocupar, OK? Juro de pés juntos]
Há, ainda um formato mais dramático dessa expressão que é cross my heart, hope to die, stick a needle in my eye. Em que a parte “stick a needle in my eye” vincula o sentido de enfie uma agulha em meus olhos – caso a promessa não seja cumprida.
Então, é isso, caro leitor. Espero que você tenha curtido a explicação sobre como dizer juro em inglês. Se mesmo após checar essa explicação, você ficou com alguma dúvida, é só comentar abaixo. Estamos à disposição de todos os nossos leitores (mesmo os que estão apenas de passagem).