Expressão Drive home: o que significa isso? Dirigir para casa? – Essa pergunta muito provavelmente deve ter te deixado encucado. É que desde as primeiras aulas de Inglês aprendemos a usar o verbo to drive como nos exemplos:
Ex: Drive home safe.
Ex: He got into his car and drove home.
Ex: The pair exchanged a few jokes before he drove home.
Ou seja, dirigir para a residência. Só que o sentido dessa estrutura composta de duas palavras não é apenas estrito, o conjunto composto por essas duas palavras ora atua com o sentido de “dirigir para a casa” ora como expressão idiomática. Isso mesmo, a composição drive home não se limita a um único sentido como veremos nas próximas linhas. Isso é muito comum na língua inglesa. Podemos encontrar diversas estruturas que, de acordo com o contexto em que estão inseridas, ora exprimem o sentido estrito presente em cada uma das suas palavra ora atuam como expressões com sentidos completamente distintos.
O grande segredo (que de segredo não tem nada) é você conhecer o maior número de expressões idiomáticas possível para se garantir em qualquer conversa, seja ela formal ou informal ou até mesmo na hora de escrever em Inglês. Para não perder as próximas dicas do blog Inglês no Teclado, sugerimos que você acompanhe os nossos avisos de textos novos através da nossa página oficial no Facebook. Sempre avisamos por lá quando uma nova explicação sobre expressão idiomática está disponível!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
O que significa drive home? Dirigir para casa?
Agora que já vimos que drive home é também uma expressão, vamos tentar entender o que ela significa. A expressão idiomática drive home é geralmente usada em situações nas quais o interesse de quem fala ou explica algo é salientar, destacar, dar ênfase a algo. Uma variação dessa expressão é drive your message, drive your point home.
Na nossa língua costumamos dizer dar o recado. Perceba, entretanto, que quando dizemos dar o recado não significa literalmente da o recado como “fulano te ligou, está aqui o recado”. Também não significa “dar conta do recado” que é como ter êxito em uma tarefa. Dar o recado significa expressar-se de forma clara e completa, justamente como aponta o Dicionário Criativo. Então se um alguém lhe perguntar como dizer dar o recado em Inglês você já sabe a resposta, é drive home.
Agora que você aprendeu a como dizer dar o recado em Inglês, vamos dar uma olhada em como encaixar essa expressão idiomática em frases em Inglês.
Para usar essa expressão você pode lançar mão das seguintes estruturas:
- drive something home
- drive your message home
- drive your point home
- drive home the fact that
- drive home that
- drive it home
- drive home something
Ex: He drove his message home with a dashboard.
Ex: The newspapers drive home the fact that violence is part of urban life.
Ex: He used statistics to drive home his message that we need to save money.
Ex: The English teacher repeated the point three times just to drive it home.
Ex: He spoke frankly about their performance to drive home the importance of team spirit.
Ex: The terrible car accident drove home the importance of wearing seatbelts to everyone concerned.
Ex: He really drove his message home, repeating his mainpoint several times.
Ex: When I hear nonsense like that, it drives home just how stupid people are these days.
Ex: The teacher used a map to drive the lesson home.
Então é isso. Agora que você aprendeu a como dizer dar o recado em Inglês, espero que você se sinta mais confiantes ao usar a expressão drive home e incremente a sua fala e escrita em Inglês! Se você curtiu esse post, compartilhe com os seus amigos!