Be off to: como usar I’m off to em InglĂȘs?
Be off to: Como usar I’m off to em InglĂȘs e o que significa? – Desde as primeiras aulas de InglĂȘs, a gente aprende verbos que sĂŁo comumente usados em contextos de partida e chegada como, por exemplo, to leave, to depart, to arrive etc. PorĂ©m, na maioria esmagadora das vezes, somos pegos de surpresa quando um nativo da lĂngua inglesa usa algum tipo de estrutura que nĂŁo estava no “script” da aula ou no livro de 1800 e bolinha.
Aprender coloquialismos em InglĂȘs Ă© extremamente importante e, pensando nisso, resolvi escrever um artigo explicando como usar a estrutura be off to. VocĂȘ muito provavelmente deve ter aprendido a como usar o verbo to be – de certo um dos verbos mais usados na lĂngua inglesa. Mas sabe como usar a estrutura be off to?

Saiba que dizemos I’m off to, he’s off to, she’s off to e assim sucessivamente inserindo um local ou um verbo de ação logo depois da estrutura be off to. EntĂŁo, fica assim: I’m off to + local ou I’m off to + verbo (ação Ă ser executada) . Veja abaixo alguns exemplos e logo em seguida a explicação sobre esse coloquialismo extremamente interessante e Ăștil.
Ex: Bye! Â I’m off to work.
Ex:Â I’m off to see president Obama.
Ex: Kaity Perry revealed she’s off to Australia on her Twitter feed this morning.
Ex: I’m off to Canada next week.
Ex: Next month, Mary’s off to Las Vegas for a week of shows.
Ex: It’s getting very late. I’m off to bed.
Ex: She’s off to the shopping mall.
Um exemplo do site de fofocas Reveal.com.uk, parcialmente modificado:
Ex: Kim announced she’s off to Paris to have maternity clothing fittings.
[Kim anunciou que estĂĄ Ă caminho de Paris para fazer alguns testes com roupas de maternidade]
Como vocĂȘ viu nesse Ășltimo exemplo a expressĂŁo be off to contĂ©m o sentido de partida. Ă muito comum ouvirm os nativos da lĂngua inglesa dizendo coisas do tipo quando querem indicar que estĂŁo partindo para a cama, quarto, festa, uma outra cidade, outro paĂs,  enfim, o local nĂŁo importa, mas sim o ato de apontar que estĂŁo de partida. Na nossa lĂngua, Ă© muito comum dizermos coisas como:
- partiu trabalho;
- partiu buteco;
- rumo Ă escola;
Ou seja, na nossa lĂngua existem algumas formas que sĂŁo habitualmente usadas e frequentemente causam confusĂŁo em estrangeiros. Esse Ă© o caso de be off to, jĂĄ que raramente aprendemos isso nas aulas de InglĂȘs em escolas tradicionais.
Contudo, vocĂȘ nĂŁo deve ficar preso a estrutura que apresentei na qual citamos o “local” para o qual vocĂȘ estĂĄ indo. VocĂȘ tambĂ©m pode dizer simplesmente I’m off com o sentido de “tĂŽ indo nessa” como apresentamos abaixo.Veja um diĂĄlogo do site The Free Dictionary ilustrando como vocĂȘ pode usar be off to em InglĂȘs:
Bob: Time to go. I’m off.
[Hora de partir. Fui]
Mary: Bye.
[tchau]
Veja mais um diĂĄlogo ilustrando o uso de “I’m off” puro.
Sue: Well, it’s been a great party. Good-bye. Got to go.
[bom, foi uma festa fantĂĄstica. Tchau, tenho que ir]
Mary: I’m off too. Bye.
[tĂŽ indo nessa tambĂ©m. Tchau]Â
Ă muito comum vocĂȘ usar essa estrutura para falar de vocĂȘ mesmo, mas vocĂȘ tambĂ©m pode usĂĄ-la para falar de alguĂ©m, isto Ă©, com outros pronomes diferentes de ‘I’. Veja um exempo retirado do jornal Daily Mail:
Ex: And once the children are home from school, she’s off to her evening cleaning job.
[e assim que as crianças retornam para casa da escola, ela zarpa para o seu trabalho noturno de faxina]
Mas também podemos usar to be off com outro sentido?
Sim, podemos. Nem sempre vocĂȘ verĂĄ essa estrutura sendo usada beirando o sentido de partir. TambĂ©m podemos usar to be off to associado a frases como “off to a great start”, ” off to a good start” e todas as suas variaçÔes com o sentido de “começar bem”.
Ex: It seems Bob’s off to a flying start.
[parece que Bob começou com tudo]
Ex: She’s off to a solid start.
[ela começou muito bem]
Ex: Mary’s off to a nice start.
[Mary começou bem]
EntĂŁo Ă© isso. Espero que tenha ficado claro como usar be off to em InglĂȘs. Se vocĂȘ tiver alguma dĂșvida, deixe o seu comentĂĄrio abaixo. A gente faz questĂŁo de responder! Se vocĂȘ ainda nĂŁo conhece o blog InglĂȘs no Teclado, mas gostaria de acompanhar outras dicas de InglĂȘs como essa, recomendamos que vocĂȘ curta a nossa pĂĄgina oficia no Facebook. Essa Ă© a melhor forma de se manter ligado nas nossas atualizaçÔes. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!
ComentĂĄrios
Deixe uma resposta
VocĂȘ precisa fazer o login para publicar um comentĂĄrio.
Me ajudou muito. Obrigado.
E “I’m off the deep end” na mĂșsica da Lady Gaga com o Bradley Cooper. JĂĄ li algumas explicaçÔes mas ainda nĂŁo me convenci do significado.
Saberia me dizer